Любовь в кредит
Шрифт:
– Есть, если ты идешь по головам.
– О чем ты? Я никогда не делал подлостей и никогда не шел по головам. Никогда.
– В «Престиже» множество талантливых сотрудников, которые могли бы, получив повышение, занять эту должность по праву.
– Однако подобные решения, на мое счастье, не в твоей компетенции, – парировал Джексон. – Одно то, что я был взят со стороны, не значит, что я иду по головам.
Райли пришлось признать правоту его слов, хотя это и было ей неприятно, а потому она пришла в еще большее раздражение. Она уже хотела еще
– Представь себе, как было бы хорошо, если бы меня звали Джон Смит. И наши с тобой отношения получили бы развитие.
– Вполне вероятно, – согласилась она. – Но твое имя не Джон Смит. Если мы уляжемся в постель, ничего хорошего из этого не выйдет.
Джексон, накрыв ладонью ее руку, переплел ее пальцы со своими. Райли, нахмурив брови, вновь вспомнила о своих неугомонных гормонах. Это не тот парень, из-за которого нужно устраивать сыр-бор, выговаривала она им строго. Он не подожжет фитиль. Так что отбой. Всем спать.
– Я готов позабыть твое имя, если ты позабудешь мое, – мягко предложил Джексон, не выпуская ее пальцев. Райли покачала головой.
– Огонь страсти угас сразу же, как ты назвал свое имя – Джексон Ланг.
Ах, если бы!
– Твой учащенный пульс и желание, горящее в глазах, говорят об обратном.
Райли высвободила руку.
– Если пульс у меня учащенный, то только потому, что я раздосадована.
– Я тоже не в восторге. Но это все-таки не офис, и мы не на работе. Сейчас передо мной красивая женщина в сексуальном красном платье. И ее мне хотелось бы узнать поближе. Могу предположить, что и ты пришла сюда для того, чтобы поближе узнать меня.
– Уже узнала. И пришла к выводу, что ничего у нас не выйдет. – Райли вышла из кабинки. Джексон сделал попытку встать, но она жестом остановила его. – Не вставай, пожалуйста. – Райли посмотрела на него в упор, в очередной раз горько пожалев, что все так сложилось. – Я еду домой. Я собираюсь забыть обо всем случившемся. Думаю, тебе тоже стоит выбросить это из головы.
Не дав ему возможности ответить, Райли поспешно вышла из бара, решительным шагом пересекла вестибюль и вздохнула с облегчением только тогда, когда села в машину и выехала со стоянки.
Господи! Что за невезение! Если бы устраивались олимпийские соревнования по невезению, сегодня вечером она получила бы золотую медаль. Только она собралась вылезти из своего кокона, только она встретила мужчину, который ее заинтересовал, который распалил ее, как никто, – и что же? Такое разочарование!
А как хорошо все начиналось! Его поцелуи, казалось, заставили ее забыть все на свете. Но только не возникшую между ними заочную неприязнь.
Если бы это было так просто!
Если бы его имя было Джон Смит.
Если бы не встречаться с ним завтра вновь на вечеринке у Маркуса.
Не забыла ли она сказать ему, что собирается выбросить случившееся из головы? Ну и задача! Райли все еще чувствовала на губах вкус поцелуя, и это ей подсказывало, что ей не скоро удастся его забыть. Она помнила, как сильные руки Джексона скользили по ее телу, как его бедро касалось ее ноги. Она помнила неподдельное возбуждение, вспыхнувшее в его глазах, и все, что оно ей сулило.
Черт! Выходные что-то слишком затянулись.
На следующий день Райли, облокотившись на перила просторной террасы Маркуса Торнтона, любовалась открывшимся перед ней живописным видом озера Ланьер. Дом был выстроен в укромной бухточке с видом на переливающиеся сине-зеленые воды бескрайнего озера. На горизонте мелькали многочисленные разноцветные паруса, плавучие дома, экскурсионные суда, катера и гидроциклы. Райли перевела взгляд на затененную тропу, которая вела от дома к причалу, где стоял катер и мягко покачивался на волнах гидроцикл.
Сквозь темные очки она незаметно оглядела группу гостей, собравшихся возле дока. Люди оживленно беседовали, наслаждаясь прекрасной погодой. Маркус держал в руках заиндевевшую кружку с пивом. На его седой голове была бейсбольная кепочка с логотипом «Престижа». Главный финансовый директор «Престижа» Пол Стэнфилд со вкусом курил сигару и, слушая Маркуса, кивал.
С ними был и Джексон Ланг.
Он был одет очень просто: в желтую рубашку с короткими рукавами, заправленную в слаксы кремового цвета. Его черные волосы блестели на солнце. Высокий и мужественный, он был просто чудо как хорош. Пивная бутылка с узким горлышком была небрежно зажата между пальцами, и Райли внезапно вспомнила, как эти искусные пальцы гладили ее шею. Ей вдруг стало невыносимо жарко, причем вовсе не от летней тридцатиградусной жары. Заставив себя оторвать взгляд от этой тройки, Райли перебралась в более прохладное место – в затененный уголок террасы, – собираясь раздобыть себе какой-нибудь освежающий напиток со льдом.
Но как только она отошла в сторону, на террасе появилась Глория, которая, увидев Райли, сразу же направилась к подруге и посмотрела на нее поверх своих солнечных очков. – Ну?
– Что «ну»? – с невинным видом переспросила Райли.
Глория прищурилась.
– Сегодня утром я уже раз десять снимала телефонную трубку, чтобы позвонить тебе и узнать, что произошло прошлой ночью. Однако мне пришло в голову, что ты, может быть, до сих пор с мистером Совершенство, а потому с расспросами решила подождать. Теперь же, как самая близкая подруга, я требую подробностей.
Райли ущипнула себя за кончик носа и покачала головой.
– Ты не поверишь.
В глазах Глории выразилось беспокойство, и она положила руку на плечо Райли.
– Надеюсь, ничего ужасного не случилось?
– Нет, ничего такого. Но все приняло очень неожиданный оборот.
– В каком смысле неожиданный: приятный или неприятный?
– Самый неожиданный.
– Я готова ко всему. Расскажи мне все как на духу.
– Оказалось, мистер Совершенство не кто иной, как Джексон Ланг.
Глория захлопала глазами от изумления.