Любовница авантюриста. Дневная Красавица. Сказочные облака
Шрифт:
— Ну ладно, пойдемте вместе, если хотите поговорить со мной.
Сказала тоном ссыльной принцессы, которая без всякого высокомерия снисходит до обыденной жизни.
Мы молча шли рядом. Оливер остановился и, положив руку мне на плечо, заставил повернуться к себе. Я широко раскрыла глаза навстречу его взгляду: это было как удар молнии.
Я еще не знала, что через два дня этот человек станет тем, кого я выбрала бы, если бы он появился в моей жизни раньше.
Я смотрела на Оливера, говоря себе, что если
— Кто вы? — спросил Оливер.
Кто я? Никогда раньше не задавалась таким вопросом.
Он не хотел знать, кем я была для других. В эту ночь Оливер мог задать вопрос только в духе Шекспира. Не могла же я ему ответить: «Я женщина, которая только что оставила своего мужа и которая хочет, чтобы все было новым и другим в ее жизни…» Но, мечтая о путешествии в Океанию, я очень естественно сказала этому человеку, заставившему меня вспомнить о пиратах:
— Я — корабль без капитана, без экипажа и без парусов.
И рассмеялась, чтобы как-то снизить нелепый романтизм своих слов. Достаточно пустяка в интонации, чтобы изменить тональность высказывания.
— Корабль, потерпевший кораблекрушение и оставшийся без командира, принадлежит тому, кто поднялся на его борт, — ответил Оливер, продолжая нашу игру.
— Мы говорим морскими терминами, — сказала я, улыбаясь.
— Кстати, вы одеты как для прогулки на яхте, — заметил Оливер и чуть отошел от меня. Он еще раз внимательно осмотрел меня с головы до ног.
— Я мечтаю отправиться в Полинезию.
Оливер бросил на меня загадочный взгляд. Он слегка коснулся рукой моего плеча, приглашая продолжить нашу прогулку. Помолчав несколько секунд, он сказал тихим голосом, как бы боясь разбудить меня:
— Это знак судьбы. Я только что приехал из Бораборы.
Я посмотрела на небо: луна светилась на нем нежным жемчужным светом.
Я не знала ничего о Бораборе. Оливер объяснил, что это один из островов в нескольких сотнях километров от Таити.
— Где вы живете?
— В Вайтапе. Это местечко на берегу лагуны.
— Борабора… Вайтапе… — прошептала я, потрясенная нежной музыкой этих слов.
— А почему вы хотите уехать в Полинезию? — спросил Оливер.
Я не могла бы объяснить ему это не жалуясь. Стоны неудовлетворенных, непонятых ужасно смешны. Я боялась иронии этого человека, его взгляд был жестким, а улыбка слегка снисходительной. Так улыбаются мужчины, которые готовы слушать безудержную болтовню женщин. Вот почему я кратко ответила ему:
— Хотела бы жить в таком уголке света, который был бы красивым, простым, подлинным.
— Значит, это Борабора, — сказал он. — Я скоро туда возвращаюсь.
Мы остановились, подняв лица к ночному небу, чтобы не видеть отвратительную улицу.
— А вас ничто здесь не держит? — Он достал сигареты.
— Ничто!
— Странная женщина… Странная красота, странное одиночество… Странное появление на моем жизненном пути.
Он произнес эти слова по-английски, тихим голосом, как будто думал вслух.
— Понимаете, я приехал издалека. В Париже пробуду один день. Завтра уезжаю в Лондон. И надо было встретить вас! Кажется, вы заметили, что я шел за вами несколько часов. Наверно, потому что не хотел бы вас потерять.
«Так вот для чего я оставила Геттона», — подумала я и сказала:
— Звучит заманчиво! Похоже, мы родились из одной и той же пены…
Это получилось одновременно нежно и весело.
— О, вы прекрасно знаете английский! — воскликнул он, и впервые его лицо осветилось искренней улыбкой, так молодившей его. — Но это же чудесно! — Он остановился, чтобы пристально посмотреть мне прямо в глаза. — Да, дует благоприятный ветер, — произнес он, и голос его снова стал серьезным.
— Полагаю, что он дует в мои паруса! — улыбнулась я.
Несомненно, это было слишком хорошо, чтобы быть правдой. Я вот-вот проснусь, и окажется, что этого человека никогда не было. Мы назвали друг другу свои имена: его звали Оливер Дивер, а меня — Анна де Даула…
Я очнулась возле стойки отеля, где меня поджидала Реальность с жалким шиньоном, чудом державшимся на птичьей головке при помощи непомерно большой булавки.
— Вы сегодня утром забыли заполнить анкету, — сказала Реальность, протягивая мне листок чистой бумаги и ключ. — Вы на сколько дней?
— Пока еще не знаю, — ответила я.
Итак, я уже не уезжаю в Бретань… Оливер… Он мне сказал, расставаясь: «Я зайду за вами завтра вечером в девять часов».
Мужчины в моей жизни
Легенда не объясняет, каким образом птица Феникс возрождается из пепла. И я не смогла бы объяснить, как от уверенности, что никогда не полюблю, пришла к мысли, что люблю впервые в жизни. Тот, которого я назвала «человеком из Бораборы», полностью заполнил мое воображение.
Мне хотелось вновь и вновь пережить время, проведенное вместе с Оливером. Он оказался таким немногословным.
Пока я знала только, как его зовут.
Я с беспокойством думала, что если он не придет на свидание, то не смогу его найти. И если бы Оливер не пришел, тогда все, что я чувствовала, все, что я, как мне казалось, понимала, оказалось бы просто бредом. Кто знает, может, он и привык к такому отношению? Может, это его излюбленный способ времяпрепровождения? Тогда почему же он не попытался закончить вечер банальнее?