Любовница на неделю
Шрифт:
— До завтра, джентльмены, — проговорил Дермотт, откланиваясь. — Надеюсь увидеть вас снова, как только проспитесь.
— Мы не так привержены к спиртному, как вы Батерст.
Дермотт криво усмехнулся:
— Индия весьма этому способствует, если вас там не убьют…
— То сделают каким-нибудь раджой.
— Помимо всего прочего.
Граф говорил очень тихо, так что большинство присутствовавших не услышали его слов, но, однако, никто не стал переспрашивать — слишком уж: выразительными были его интонации.
Дермотт вышел в холл
Дермотт замер, увидев ее — женщину необыкновенной красоты. Светловолосая, розовощекая, в мокром платье, она походила на луговую фею. С неземной легкостью красавица поднималась по ступенькам — словно парила над ними. Когда она проходила мимо, Дермотт уловил запах ее духов, навевавший воспоминания о розовых плантациях и летних ночах.
Когда она добралась до лестничной площадки, граф окликнул сопровождавшего ее Мерсера, но тот не ответил.
А следующую секунду они исчезли из виду.
Глава 2
Переступив порог комнаты, освещенной двумя лампами, Изабелла увидела сидевшую у камина женщину средних лет.
— Входите же! — воскликнула она. — Меня зовут миссис Крокер.
Окинув гостью взглядом, Молли Крокер сразу отметила, что платье :на ней хотя и подпорченное дождем, но довольно дорогое. Оценила она и украшения из жемчуга и аметиста, а также красоту и изящество молодой женщины.
«Странно, что ее кто-то преследует среди ночи», — подумала Молли.
— Прошу извинить меня… за столь бесцеремонное вторжение, — пробормотала Изабелла. — Но я заметила, что у вас горит свет…
— Не стоит извиняться, дорогая. Мерсер сообщил мне, что вам грозит какая-то опасность. Садитесь у огня и выпейте со мной чаю. Вы, кажется, продрогли до костей.
— Спасибо за вашу доброту.
Сев напротив хозяйки, Изабелла протянула руки к камину и несколько мгновений наслаждалась теплом. Потом вдруг отвернулась от огня и в смущении проговорила:
— Прошу прощения, я не представилась… Меня зовут Изабелла Лесли.
— Рада познакомиться с вами, дорогая, — сказала Молли, разливавшая чай. — Может, вас чем-нибудь укрыть?
— Нет, спасибо. У огня я скоро согреюсь.
— Сахар? Молоко? Лимон?
— Молоко и сахар, пожалуйста. — Изабелла тихонько вздохнула. — Как хорошо, что мне посчастливилось найти у вас убежище…
— Скажите, чем я могу вам помочь? — спросила Молли. Она подала гостье чашку чаю и пододвинула к ней пирожные.
— Я просто не знаю, что делать… Все это так неожиданно… — Изабелла отпила из чашки. — Видите ли, несколько часов назад умер мой дедушка. А родственники… Они вдруг попытались выдать меня замуж за отвратительного кузена.
— Сочувствую вам. Как это, должно быть, ужасно!
Изабелла снова вздохнула и утерла набежавшие на глаза слезы.
— Благодарю вас, — проговорила она с дрожью в голосе. — Хотя дедушка долго болел, эта потеря оказалась…
— Я прекрасно вас понимаю, — кивнула Молли.
— А моих родственников… их совершенно не опечалила его смерть, — прошептала Изабелла. — Можно ли представить себе большую бесчувственность?
— Должно быть, речь идет об очень больших деньгах.
Изабелла с удивлением взглянула на хозяйку.
— Откуда вы знаете? — спросила она.
— Я много в жизни повидала, дорогая. Богатые наследницы часто становятся жертвами людей, неразборчивых в средствах.
Изабелла вспыхнула.
— Но я вовсе не собираюсь становиться жертвой! Я сразу же отказалась выйти замуж за моего кузена. А когда дядя пригрозил, что свяжет меня и заткнет кляпом рот, я убежала. — Изабелла поморщилась. — И ведь они бросились за мной вдогонку!
— К счастью, вы свернули к этому дому.
— Ваш дом светился… точно как путеводная звезда.
— Но Мерсер не говорил ни6каких нежелательных посетителях, — заметила Молли. — Так что ваши родственники, должно быть, потеряли след.
— Значит, мне повезло, — пробормотала Изабелла. Молли искренне сочувствовала девушке и восхищалась ее решительностью и. силой духа. Однако она прекрасно понимала: чтобы сохранить независимость, требуется не только храбрость.
— Может, следует за кем-нибудь послать? — спросила Молли. — Например, за подругой или за кем-то из родственников. Кто-нибудь может предложить вам убежище? Мой экипаж в вашем распоряжении.
Изабелла нахмурилась и покачала головой.
— Мы с дедушкой жили очень замкнуто. А все мои немногочисленные родственники в заговоре против меня.
— А ваш адвокат?
— Боюсь, мистер Ламперт, дедушкин поверенный, не в состоянии мне помочь. Сегодня он явно испугался дядиных угроз. — Изабелла поставила чашку на стол. — Сомневаюсь, что он сможет меня защитить.
— Может быть, вам лучше обратиться к другому адвокату, более решительному?
— Не думаю, что дядя Герберт откажется от своих планов. Ведь я же говорила, что он пригрозил меня связать и заткнуть рот кляпом. Дядя настроен очень решительно. Так что если какой-нибудь адвокат возьмется меня защищать, ему придется исполнять еще и обязанности телохранителя.
— Возможно, как раз это вам сейчас и нужно, — пробормотала Молли. — Телохранитель, я имею в виду.
Изабелла с удивлением взглянула на хозяйку:
— Неужели вы серьезно?.. Представляю, какой ужасной стала бы тогда моя жизнь! Я бы просто с ума сошла, если бы находилась под постоянным наблюдением.
— Но это все же лучше, чем выйти замуж за…
— За толстяка Гарольда? — Изабелла презрительно усмехнулась. — Прошу прощения, но он действительно ужасно толстый, хотя считает себя настоящим денди. Но даже если бы он был чуточку приятнее, я все равно не вышла бы за него замуж. О, если бы дедушка был жив! А от его денег одни неприятности…