Любовный «треугольник»
Шрифт:
— Просто он долго сидел под столом, — ответила Дженика, извиняясь. — Впрочем, в остальном все о'кей, правда?
— Мы подружимся, — заверил Лестер, глядя на девушку, и она совершенно точно знала, что он имел в виду при этом.
Дженика вдруг заспешила покинуть ресторан. Едва они оказались на улице, Зорро задрал лапу, после чего натянул поводок и выказал желание немного прогуляться. Дженика пошла за ним. Она была в полном смятении, а пес бежал по тротуару, задрав вверх свой пушистый хвост и виляя им, словно он, Зорро, —
— Да, ты, возможно, единственный в своем роде, — тихо проговорила Дженика. — Ты совершенно особенный монстр, Зорро. Но как ты можешь так себя вести?
Зорро продолжал прогулку, как будто вообще не понимал, о чем тут речь, ведь каждый должен быть от него в восторге. Дженика вдруг спросила себя: «Что же мне еще предстоит пережить с этой собакой?..» Однако позднее, когда они подошли к месту парковки машины, уже не думала больше о Зорро, которого уложила на заднее сиденье. Она могла думать только о Лестере Кинге.
2
Лестер стоял у окна в своем бюро на двенадцатом этаже и смотрел вниз на Гудзон, серые воды которого лениво уносились прочь. Мимо проплыла пара кораблей, катер оставил за собой водяной фонтан. Лестер только что приехал из зала суда и выпил чашечку кофе. Открылась дверь, и в комнату вошел его коллега Патрик Флемминг в коричневом костюме и желто-коричневом галстуке. Его рыжие волосы были строго зачесаны назад. Он бросил бумаги на стол, и Лестер удивленно взглянул на Патрика.
— Что случилось? Ты плохо позавтракал?
— Старик передал дело мне. Я должен вытащить этого Бостона Бэрнса. Но мне никогда не удастся этого сделать.
Лестер подошел к своему письменному столу, сел и затушил сигарету в пепельнице.
— В чем проблема?
— Мне еще никогда не приходилось участвовать в такого рода уголовных процессах. Я чувствую, что все сделаю не так.
— Бог мой, когда-нибудь каждый должен прыгнуть в воду. Ты прослушал курс и уже имеешь за собой пару небольших дел.
— Чепуха, — отрезал Патрик. — Что это было? Допросы у судебного следователя, и всё. С этим же делом я, Лестер, не справлюсь. Просто еще не готов. Я понимаю, старик хочет бросить меня в воду, чтобы я научился плавать. Но я знаю также, что утону. Дело слишком сложное и шумное. Вся пресса кричит о нем.
— Безусловно, — заметил Лестер. — Изнасилование с нанесением телесных повреждений — это уже кое-что.
— К тому же обвиняемый — цветной.
Патрик прислонился к письменному столу и скрестил руки на груди. Он выглядел так, словно его вели на казнь.
— Ты должен внушать себе снова и снова, что справишься с этим. И тогда действительно сможешь, — поучал Лестер. — Кто государственный обвинитель?
— В этом все дело. Брентон — самый изощренный обвинитель в Нью-Йорке.
— Значит, Хэнк Брентон. — Кинг усмехнулся. — Ну да, ему трудно противостоять. Если бы он мог, он настаивал бы на смертном
— Поверхностно.
— В качестве первого шага отыщи этого Бостона Бэрнса в следственной тюрьме. Тебе следует составить о нем четкое представление, и ты должен быть убежден, что он невиновен.
— Это действительно так?
— Откуда мне знать? Косвенные улики против него. Иначе ему не предъявили бы обвинения. Теперь от тебя зависит доказать, что он не причастен к преступлению.
— Ну а если преступник все же он?
— Тогда ты будешь добиваться наиболее мягкого приговора. Это же ясно! Итак, начни с Бэрнса. Пусть тебе расскажут о нем все. Если он действительно изнасиловал эту девчонку и нанес ей ножевые раны, то это может быть связано с психическими отклонениями. Или Бостон на самом деле подлая свинья. Выяснить это — твоя задача. Возможно, в детстве с ним что-то случилось, произошел какой-то надлом. И на этом ты можешь построить свою защиту. Вытащи это наружу, мальчик. И если он невиновен и сумеет тебя убедить в этом, ты обязан сделать все, чтобы это доказать. И не говори больше «я не могу». Черт побери, зачем ты тогда стал адвокатом?
— Форбс мог дать мне и кое-что другое, какую-нибудь простую историю с квартирной кражей или угоном автомобиля.
— Он передал тебе это дело, и ты будешь теперь иметь уйму времени, чтобы им заняться. Так что начинай трудиться и не причитай. Благодаря такому процессу ты можешь сделать себе имя. Форбс дает тебе трамплин для прыжка. Тебе известно, кто назначен судьей?
— Роберт Майлс.
— Ах, так, — заметил Лестер. — Никаких оснований для того, чтобы опускать руки. Старый Майлс в порядке. Он тебя поддержит, поскольку симпатизирует молодым адвокатам, которые завоевывают место под солнцем.
— Но Хэнк Брентон.
— Да, Хэнк Брентон. Но, черт побери, повторяю еще раз: ты должен с ним справиться.
— Нет, не смогу. Я чувствую это.
— Тогда ты ошибся в выборе профессии, мальчик.
— Вот ты был бы подходящим человеком для этого процесса. Запросто справился бы с ним одной левой.
— Но старик Форбс выбрал тебя, так что не причиняй ему неприятностей. А теперь катись! Навести этого Бостона Бэрнса. Выведай, что с ним случилось. Займись наконец делом, Патрик.
— Ты поможешь мне, если я окажусь в затруднении? — спросил молодой адвокат.
— Можешь на меня рассчитывать, — улыбнулся Лестер. — Но лишь до суда, а там ты должен управляться сам.
— Эти присяжные, — пробормотал Патрик. — Когда они увидят меня…
— Ты будешь обязан и их убедить. И я готов заключить пари: ты сделаешь это. Нужно только основательно подготовиться и речь при открытии процесса должна привлечь присяжных на твою сторону. Полагаю, дорогой, что у тебя сейчас куча дел.