Магия цвета крови
Шрифт:
— Остается лишь надеяться, что Феникс и Соглашение найдут решение.
— Если не ухудшат ситуацию.
— Мне понятно твое отношение к магии, но оно плохо согласуется с реальностью. Для мальчика существует единственное средство спасения, а ты хочешь, чтобы мы повернулись к нему спиной. Не говоря уж о других возможностях, которые открываются с помощью волшебства. — Карр кивнул в сторону стрельбища.
Первую группу растерзанных до неузнаваемости манекенов унесли, и теперь испытатели уничтожали новых, некоторые из которых были в красных мундирах паладинов. Выпущенные
— Я предпочитаю холодную сталь, — ответил Кэлдасон.
— Это не то, в чем нуждается Куч.
— Однако сегодня ночью она его спасла. — Карр медленно покачал головой.
— В этом вопросе мы никогда с тобой не договоримся, верно?
— Скорее всего, нет. Кстати… ты сказал, что Кучу нужно отдохнуть. По-моему, твое пожелание больше относится к тебе самому. Ты выглядишь усталым.
— В последнее время все только и говорят мне об этом.
— Ну не могут же все ошибаться? Ты слишком многое берешь на себя.
— Надеюсь, вскоре мне станет легче. Я хочу отказаться от должности патриция.
— Ты уже не первый раз принимаешь такое решение.
— Однако теперь я имею в виду именно то, что сказал. Хотя следовало сделать это давным-давно.
— Хорошо. Когда?
— Вопрос нескольких дней. Наверное, я буду чувствовать себя… странно, после стольких лет службы.
— Никогда не думал, что политики могут добиться столь многого. В основном они уходят с позором. Ты этого избежал.
— Я и сам так думал. Возможно, поэтому и потратил впустую все эти годы.
— Нет, не впустую. — Патриций улыбнулся.
— В твоих устах это звучит не очень-то ободряюще. Однако я готов к этой перемене, хотя в результате лишусь той небольшой защиты, которую дает статус патриция.
— Тогда поступи так, как ты всегда советовал Руканису, — уйди в подполье.
— Все не так просто. Если, уволившись, я исчезну, это лишь подтвердит подозрения властей в отношении меня. Может, разумнее некоторое время продолжать заниматься какой-нибудь общественной деятельностью? Однако прежде чем принять решение, мне предстоит еще одно неприятное дело.
— Какое?
— Бал-маскарад.
— Звучит не так уж скверно, хотя лично я не хотел бы там оказаться.
— Гостей принимают дипломатический корпус Гэт Тампура и кланы. Я буду иметь удовольствие составить компанию послу Анору Талгориаиу и самому… Айвэку Басторрану.
— Я дорого заплатил бы за несколько минут наедине с последним, — угрюмо заметил Кэлдасон. — Но если это для тебя столь тяжкое испытание — не ходи, и все.
— Протокол не позволяет. Тем более что именно там будет объявлено о моей отставке.
— Ну, тогда просто пройди через все это с улыбкой.
— Да, и потом я смогу полностью сосредоточиться на наших планах, касающихся острова. К тому
— И что даст мое присутствие?
— Нечто очень ценное… возможно. Я не могу сейчас вдаваться в детали, но ты пойдешь?
— Неплохо хотя бы в общих чертах представлять, чего ты ожидаешь от меня.
— Возможно, услуги новому государству. А возможно, ничего, кроме того, что ты будешь сопровождать меня на эту встречу.
Кэлдасон на мгновение задумался.
— Ладно.
— Мне хотелось бы взять с собой и Серру.
— На эту встречу?
— Она же входит в твое подразделение.
— Серра не участвовала в акциях уже три месяца.
— Мы не можем позволить себе, чтобы человек с опытом Серры оставался в стороне. В особенности в нынешней напряженной ситуации.
— Я и сам хотел бы, чтобы она вернулась. Она заметно изменилась в лучшую сторону после той истории с самоубийством. И все же по-прежнему остается… непредсказуемой.
— Она так много потеряла, Рит. Ребенка, работу, страну — все, во что верила. Тебе не кажется, что это дает ей право вести себя немного странно? Не думаю, что она уже готова к полноценной службе, но следует, по крайней мере, рассмотреть такую возможность.
— Я ведь уже сказал, что и сам хотел бы, чтобы она вернулась.
— Прекрасно. Я свяжусь с ней. — Карр оглянулся, заметил Гойтер и помахал ей рукой. — Имеешь представление, где сейчас Серра?
— С Таналвах Лан.
— А-а, хорошо. Она уравновешенная женщина. Так что я спокоен за Серру — ни о каких неприятностях не может быть и речи.
3
У СЕРРЫ Ардакрис были неприятности, причем серьезные.
Таналвах с ужасом наблюдала, как двое стражников прижимают ее подругу к стене. Вооруженные копьями, что давало им определенное преимущество, они были в ярости. Отступая, Серра тем не менее сражалась как бешеная. Трое ее противников уже вышли из борьбы. Один, постанывая, пытался встать. Второй распростерся без сознания. Третий неподвижно лежал в медленно растекающейся луже крови. Скамья, которую они использовали как барьер, была перевернута. По другую сторону телеги, которой стражники перегородили дорогу, собралась небольшая толпа.
Послышался громкий треск, и Таналвах вздрогнула. Серра разрубила пополам копье одного из охранников; тот едва увернулся от последовавшего затем удара и, швырнув ей под ноги кусок древка, отскочил в сторону, нащупывая меч. Воительница обрушила всю свою мощь на его товарища, чья стратегия не отличалась замысловатостью: просто загнать противницу, если не удастся вонзить копье ей в грудь.
“Никакого воображения”, — подумала Серра и резко развернулась к нему для очередной атаки. Он отскочил, однако следующий удар ее меча угодил ему в кулак, глубоко проникнув в плоть. Стражник взвыл и, перехватывая копье другой рукой, на мгновение утратил равновесие. Не успел он выпрямиться, как Серра снова обрушилась на него. Удар оказался настолько силен, что мужчина опрокинулся на спину, копье покатилось по земле.