Магия дарит
Шрифт:
Я кивнула в сторону головы вампира.
— Круто, да?
— Ага.
— У меня есть для тебя труп целиком. — сказала Андреа. — Он в морозилке.
Я мило улыбнулась ей.
— Ах, не стоило.
— Это взятка за то, что терпишь мой психоз.
Заработал мотор машины. Кэрран устал ждать.
— Это за мной, — сказала я.
Дверь
Андреа встала.
Демонстрация уважения к Царю Зверей. Я решила, что можно выдохнуть.
Кэрран кивнул Андреа. Я тоже встала, подошла к нему и поцеловала, на случай, если у него возникнут какие-нибудь агрессивные мысли. Он подмигнул мне.
— Подожди, дай мне захватить башку нежити.
Я пошла в подсобку и взяла голову.
Когда я вышла, неся голову в пластиковом пакете, Андреа и Кэрран были все еще целы, и к ним присоединился свежевымытый Асканио.
Я помахала Андреа, и вместе с Кэрраном направилась к машине. Асканио попытался задержаться, но Кэрран всего раз взглянул на парня, и тот решил последовать за нами.
Мы сели в машину и отъехали.
— А как прошел твой день? — спросила я Асканио.
Он повернулся ко мне, на его красивом лице появилось мечтательное выражение.
— Мы убивали. Было много кровищи. Фонтаны крови. А потом мы ели барбекю.
Почему я?
*** *** ***
Когда мы вошли в Крепость, Дулиттл уже ждал нас. Ожерелье Родерика стало цвета белого золота. Ему было трудно дышать. Следующая магическая волна должна была стать для мальчика последней.
Через десять минут мы выехали из Крепости на одном из автомобилей Стаи. Кэрран вел машину. Я сидела на пассажирском сиденье, держа в руках чашу с драгоценностями и пулями для нашего подношения. Дулиттл и ребенок сидели сзади. Родерик свистел при каждом вздохе, а Кэрран, как маньяк, гнал машину к северной лей-линии, его руки лежали на руле, а на лице застыла мрачная маска. Мы достигли лей-линии в рекордное время, и он не сбавляя скорости, съехал на джипе с рампы в невидимый магический поток. Магия подхватила машину и потащила ее на север, к горам. Магия, технология – лей-линии действовали всегда, и я была чертовски благодарна за их существование.
Течение донесло нас до Франклина, выплюнуло у отдаленной станции, а оттуда мы поехали по извилистой дороге в Высокогорье. Когда-то это было шикарное место, красивые озера и водопады, окутанные изумрудно-зелеными лесами, спускающимися с отвесных скал. Дома за миллионы долларов, прогулочные катера, игровые ранчо с изнеженными лошадьми... Но магия разрушила инфраструктуру, и жители быстро поняли, что зимой в горах не так уж и весело без электричества и еды на вынос. Теперь дома стояли заброшенными или перешли в руки преданных местных жителей.
То тут, то там возникали маленькие деревушки, небольшие отдаленные поселения, жители которых с подозрением смотрели на нас, когда мы проезжали мимо.
Озеро Клиффсайд было прекрасным, но у нас не было времени на осмотр достопримечательностей. Через восемь часов после того, как мы покинули Крепость, мы стояли у горы, испещренной белыми следами от молний.
Я ожидала увидеть алтарь или какой-нибудь знак, указывающий на нужное место, но ничего не было. Только скала.
Я опустила на камни миску, полную драгоценностей и пуль. Они со звоном рассыпались.
— Ивар?
Ничего не произошло.
Лицо Дулиттла поникло.
— Ивар, впусти нас!
Горы молчали. Только хриплое дыхание Родерика нарушало тишину.
Мы должны были прийти сюда раньше. Возможно, подношение действовало только во время магии, но как только магия вернется, ожерелье свернет Родерику шею.
— Позволь нам войти! — крикнула я.
Нет ответа.
— Впусти нас, чертов ублюдок. — Я ударила чашей по горе. — Впусти нас!
— Кейт, — мягко сказал Кэрран. — У нас нет времени, детка.
Дулиттл сел на камень и улыбнулся Родерику, этой терпеливой успокаивающей улыбкой:
— Присядь со мной.
Мальчик подошел и сел на камень.
Я облокотилась о скалу.
— Здесь красиво, — произнес Родерик.
Это несправедливо. Он всего лишь мальчик... Я уткнулась лицом в плечо Кэррана. Он обхватил меня руками.
— Ты слышишь птиц? — спросил Дулиттл.
— Да.
— Так умиротворенно, — сказал Дулиттл.
Я почувствовала, как Кэрран напрягся и повернулась.
По тропинке шел мужчина. Широкий и мускулистый, сложенный так, словно ему приходилось бороться с медведями за свою жизнь. Широкое лицо, изрезанное морщинами, обрамлялось короткой темной бородой и длинными каштановыми волосами. Он был одет в испачканные сажей джинсы и тунику.
Его взгляд упал на Родерика. Густые брови взлетели над бледно-голубыми глазами.
— Что вы здесь делаете? — изумился он.
— Мы ищем Ивара, — ответил Кэрран.
— Тогда я провожу вас к нему. — Мужчина посмотрел на Родерика и протянул руку. — Пойдем, малыш.
Родерик спрыгнул с камня и подошел к нему. Темноволосый мужчина взял его за руку. Вместе они пошли вверх по крутой горной тропе. Мы направились следом.