Магия Парижа
Шрифт:
— Полностью с вами согласен, — ответил граф. — Подобный вызов был бы абсолютно гибельным! Бы сказали это императору?
— Его величество дал мне понять, что у него слишком много советчиков. Однако императрица упорно толкает его на конфронтацию с нацией, которую она никогда не любила.
— Женщины не должны вмешиваться в политику или государственные дела! — сердито вставил граф.
— В то же время, — продолжил герцог, — немало французов думают, что они могут ринуться в бой с одними флагами и фанфарами
— Я вас очень хорошо понимаю, — промолвил граф, — и кому-то надо что-то делать, пока еще не слишком поздно.
— Бот именно, — подтвердил герцог.
Они еще поговорили о политике, пока граф не спохватился, что должен одеваться к ужину, ради которого и приехал в Париж.
— Сегодня я ужинаю с принцем Наполеоном, — сообщил он герцогу. — Принц уже несколько лет говорит, что мы играем на руку врагу, но его никто не желает слушать.
Вскоре и герцог пошел наверх переодеваться, и лицо его было очень серьезным.
Из последних донесений он знал, что Пруссия держит на границе с Францией большую, хорошо обученную армию.
Если дойдет до войны, французы, с их непомерной расточительностью, очаровательными женщинами и бесконечными поисками наслаждения, окажут очень слабое сопротивление.
— Если французская армия потерпит поражение, — сказал себе герцог, — недалеко и до осады Парижа!
Это казалось невероятным.
И в то же время эти две страны никогда не могли ужиться вместе, а их государственные деятели оскорбляли друг друга как в личных беседах, так и публично.
Принимая ванну, герцог думал о том, с каким удовольствием пруссаки унизят французов и как мучительно это будет для парижан.
Затем он сказал себе, что это не его дело и нечего беспокоиться из-за глупости других людей.
Слава богу, британцев всегда отделял от континента пролив.
Одевшись, герцог обнаружил, что хозяин дома уже уехал, но один из его удобных экипажей был оставлен в распоряжении гостя.
Герцог поехал на Сент-Оноре, предвкушая встречу с Евой.
По дороге он думал о том, как прелестна эта девушка, причем прелестна на очень оригинальный и необычный манер.
Теперь англичанин понимал, что ее белокурые волосы с их золотистым отливом, как и белая кожа, достались Еве от отца, а темные глаза — наследство ее матери.
Герцог видел ее совершенные черты в детях де Шабриленов, когда был в замке, и теперь даже удивился, что сразу не обратил внимания на явное сходство между Евой и младшей дочерью графа, которой недавно исполнилось семнадцать лет.
Но Ева отличалась еще и яркой личностью, которая поразила герцога с первой минуты встречи.
Бот только он не понимал, почему девушка его боится.
Сначала англичанин думал, что это из-за ее тайной помолвки с Чарльзом.
Но Ева и дальше сторонилась его и даже сбежала, когда герцог разыскал ее в библиотеке.
Затем он понял, что это более глубокий страх, чувственный страх и совсем не похожий на тот ужас, что вызвал в ней де Суассон.
Герцог знал, что даже борясь с маркизом, девушка не вполне понимала, чего добивается этот француз. Только милостью божьей он, герцог, прибыл вовремя и спас Еву от опыта, который на всю жизнь мог изменить ее душу.
Когда он нес девушку наверх, он думал, какая же она легкая и хрупкая. А потом, на кровати, Ева выглядела как сказочная принцесса, заснувшая на сотню лет.
Глядя тогда на нее, герцог вспомнил сказку о Спящей красавице, разбуженной поцелуем принца, и понял, что хочет поцеловать девушку.
Хотя бы лишь для того, чтобы успокоить ее и убедить, что ей не нужно больше бояться.
После того, что сказал Чарльз, герцог был совершенно уверен, что Еву никогда прежде не целовали.
Крайне прискорбно, что первым мужчиной, возжелавшим ее, оказался маркиз — этот развратный, испорченный человек.
Герцог многое знал о нем, но не собирался делиться этим знанием с Евой. Он думал о том, что девушке придется защищать себя и от маркиза, и от великого множества других, ему подобных. Но тогда Ева утратит то неуловимое очарование невинности, что отличает ее от всех женщин, с которыми герцог обычно общался.
— Я должен поговорить с девушкой о будущем, — твердо сказал себе англичанин, выходя из экипажа.
Анри уже ждал его и почтительно распахнул дверь.
Герцог шагнул в знакомую прихожую со странным волнением в душе.
Ева ждала герцога в салоне.
Слуга проводил его до двери, и, как только англичанин вошел, девушка вскочила со стула и сделала шаг вперед, будто хотела побежать к нему.
Затем, словно спохватившись, медленно пошла навстречу, пока они не сошлись в центре комнаты.
Там Ева сделала реверанс.
» Она выглядит прелестно «, — мысленно отметил герцог.
Он не знал, что девушка снова надела одно из платьев своей матери.
Увидев это платье, Жози пришла в восхищение и заявила, что никакие украшения не сделают его более совершенным, чем оно есть.
Ева брала с собой это платье в замок на тот случай, если удастся остаться на вторую ночь.
Но теперь она смотрелась в нем достаточно нарядной и для гораздо более важного события, чем тихий ресторан, в который они идут.
— Вам уже лучше? — спросил герцог.
Ева подняла на него сияющие глаза и проговорила:
— Я спала, пока Мария не разбудила меня, и теперь я должна извиниться, что вела себя так… глупо.
— Бы не были глупы, вы просто испугались, и это вполне понятно при таких обстоятельствах, — возразил герцог и увидел признательность в ее глазах.