Маленькая голубка
Шрифт:
Подойдя к четырехколесному велосипеду, я не стала садиться. Вместо этого я притянула мужа ближе и поцеловала его.
— Я люблю тебя, папочка.
— Я тоже тебя люблю, маленькая голубка.
Я села и подвинулась, чтобы освободить для него место. Когда он не забрался, я спросила:
— Что случилось?
— Ничего. Дай мне секундочку.
Я
Как бы мне ни было любопытно узнать, что он задумал, я осталась на месте. Я наслаждалась красотой вокруг меня и роскошью моей жизни.
Я была счастлива.
В безопасности.
Беззаботна.
Постоянна.
Максимо
Стоя над могилой Шамуса, я смотрел вниз и надеялся, что он в аду и смотрит на меня.
— Единственное, что ты сделал хорошего в своей жизни, это завел Джульетту. И ты проебал ее. Травмировал ее. Но я все исправил. Убил того урода, который ранил ее. Убил Кармайкла и Доброва за то, что они пытались украсть ее у меня, потому что ты использовал ее как плату. Я забочусь о ней. А взамен я получаю совершенство — Джульетту Блэк.
Я стянул джоггеры, освободив свой член.
А потом я помочился на могилу Шамуса Макмиллана, с ухмылкой наблюдая, как моча впитывается в грязь.
— Я победил, ублюдок.
Конец.
Заметки
[
<-1
]
“Burger King” — американская компания, владелец глобальной сети заведений быстрого питания.
[
<-2
]
“Dairy Queen” — американская многонациональная сеть быстрого питания.
[
<-3
]
“White Castle” — американская региональная сеть ресторанов, где подают гамбургеры.
[
<-4
]
Тото — главный герои из фильма “Волшебник из старны Оз”, цитата была взяла оттуда.
[
<-5
]
М — короткая форма от Максимо.
[
<-6
]
Белль —
[
<-7
]
“X Games”- ежегодное спортивное событие, специализированное на экстремальных видах спорта.
[
<-8
]
“Человек дождя” — американский фильм, где взрослый мужчина с аутизмом обладает поразительными способностями к изучению цифр.
[
<-9
]
Фудкорт — отдельно отведенная зона питания в общественных местах.
[
<-10
]
“В” — чуть лучше среднего балла в американской системе оценивания.
[
<-11
]
“А” — высокий уровень в американской системе оценивания.
[
<-12
]
Костюм гимпа — одежда, представляющая из себя черный кожаный комбинезон с перчатками, туфлями, красными плавками и маской.
[
<-13
]
Златовласка — главная героиня сказки “Три медведя”.
[
<-14
]
“WWE” — американская компания, занимающаяся проведениями мероприятий профессионального рестлинга.
[
<-15
]
“This Is Your Life” — американское телешоу, в котором гость в студии неожиданно встречается с людьми из своего прошлого.
[
<-16
]
“Fort Knox” — военная база США.
[
<-17
]
Кристофер Хемсворт — актер фильма “Тор”.
[
<-18
]
Мэйвезер — американский боксер-профессионал, выступавший в полусредней весовой категории.
[
<-19
]
Оверлок — это дополнение к швейной машинке, которое служит для быстрой и качественной обработки края изделия.
[
<-20
]
“Омаха” — один из самых популярных видов покера.
[
<-21
]
Стрип — главная улица Лас-Вегаса.
[
<-22
]
Олл-ин — это момент, когда покерист ставит на кон все.