Маленький скандал
Шрифт:
— Да ладно. — Кейт отмахнулась от него. — Это все уже быльем поросло. Что касается Фредди, то я для него такое же далекое воспоминание, как и его певичка. Он поведал мне,
Берк пробормотал что-то вроде «угу». Кейт едва удержалась, чтобы не указать ему, что такое отношение к жизни безнадежно устарело. В конце концов, Берк еще молодец в свои тридцать семь лет. Разве он не доказал это еще сегодня утром, когда подтвердил свою давнюю угрозу — или, может быть, это было обещание? — просыпаться каждое утро на ней?
— Кроме того, — засмеялась Кейт, — если тебе не нравится идея насчет Изабель и Фредди, то подумай, каково будет леди Палмер видеть во мне тещу своего сына. Ну, не родную тещу. Даже теперь, когда восторжествовала правда о папе, думаю, она по-прежнему винит его в преждевременной смерти своего мужа. И теперь ей придется привыкать к позору быть моей родственницей — по меньшей мере через брак. И я еще не говорю о том, что ты сотворил с ее гостиной.
— И это дало ей право обвинять во всем тебя, хотя и не прямо. Ну что ж, — вздохнул Берк, — видно, ты права. Бишоп не так плох, как остальные. В конце концов, это он сказал мне, как тебя найти. — Берк улыбнулся ей и принялся качать коляску, засмеявшись, когда его сын сонно посмотрел на него. — Компаньонки, — доверительно сказал он сыну, — это те еще штучки! Теперь хотя бы мне не придется искать компаньонку для него, правда? — повернулся он к Кейт.
— Для него нет, — сухо заметила она, — но у него в один прекрасный день может появиться сестра или даже две.
Берк перестал качать коляску.
— О Господи, — простонал он и посмотрел в сторону Изабель, которая как раз в этот момент игриво ударила веером по плечу лорда Палмера. — Нет, — в ужасе пролепетал он.
Кейт улыбнулась и взяла его под руку.
— О Господи, да! — заявила она.