Маморитаи
Шрифт:
— Я закончил, — констатирует Шикамару, завязывая бантик на пропитанных стерильной мазью бинтах Саске. Наруто стонет, но не просыпается. Нара давно осмотрел его и пришёл к выводу, что он лишь приобрел трещину в рёбрах и кучу синяков.
— Что-то случилось в столице, — мрачно молвит Итачи — Изуна может быть причастна.
Шикамару молча зарывается пальцами в волосы, чувствуя на кончиках подушечек скрипящий песок. У них двое раненых, один из которых получил серьезные ожоги, но не идти в столицу равносильно окончательному, чистому провалу миссии. Что же делать?
Итачи
— Я добегу до столицы и выясню что произошло, — умозаключает, придя к одному ему известному выводу Итачи, поворачивается к хмурящемуся Шикамару — Ты охраняешь раненых и посылаешь весточку Хокаге о произошедшем. Ждёшь приказа.
Старший Учиха не дождался согласия или возражения, он исчез с порывами ветра и карканьем ворон. Нара лишь заметил мелькнувший в дали длинный хвост, выдохнул и поднял голову на палящее солнце.
— Придётся повторить подвиг Итачи, — проворчал он, складывая печати.
Купол из дотона у него получился тонкий, спасающий от ветра и ослабляющий действие лучей на головы бедных шиноби, не чета созданному ранее отступником.
Он расположился между раненными в позе лотоса, поставил на колени локти и сложил подбородок на сцепленные в замок пальцы, прикрыл глаза.
Глава 4
Итачи вошел в центральные ворота столицы и вынужден был увернуться от спешащей куда-то, гомонящей толпы. Он заметил после их неожиданной пробежки потоптанную газету и взял её, стряхнул грязь с песком и удостоверился, что она пущена в печать недавно: в правом верхним углу стояла сегодняшняя дата. В центре привлекал внимание кричащий заголовок:
«ДАЙМЁ ВЕТРА МЕРТВ! УБИЙСТВО ИЛИ СЛУЧАЙНОЕ ОТРАВЛЕНИЕ?»
Итачи огляделся и скрылся в незаметном проулке между домами. В том месте его окружала тишина, словно все взбудораженные горожане собрались на окраинах столицы, пугая излишней активностью и мельтешением.
Итачи пробежался по строкам статьи главной страницы взглядом, вычленил основную информацию и перелистнул. Остальные страницы освещали ранний взрыв: удивительно, что его успели запечатлеть на камеру.
Учиха кинул газету в ближайший мусорный бак и, недолго думая, исчез в шуншине.
***
Итачи выглядел задумчивым, когда прямолинейно смотрел на открытый гроб, где лежал труп бывшего Даймё. Нос дёргался от переизбытка благовоний, стояла удушающая духота в полным режущих восприятие украшений храма. Вокруг отступника кое-как валялись вырубленные гости, служители храма и монах, стискивающий чётки. У последнего лицо особенно выделялось белизной, рот разинулся, глаза на выкате пугали бездушием, а воротник рясы намокал бордовой кровью.
Учиха не сдержался, чихнул,
Мышцы Итачи напряглось, из рукава выскользнул кунай, крепко сжатый пальцами, алый шаринган пригвоздил к месту знакомое чучело с располовиненным на черный и белые цвета телом.
— Зецу, — ровным голосом обронил словно не застигнутый врасплох Итачи — Что ты здесь делаешь?
Человек-растение, как его прозвали в Акацуки, выглядывал из мраморного пола храма, одетый в непривычный серый плащ, заместо фирменного черного с красными облаками.
Он глумливо хихикнул, хрюкнул от смеха.
— Решил предупредить по доброте душевной: не гонись за Изуной.
— Она — моё наказание и моя миссия.
— Уже нет, — смех Зецу едкой копотью осел в груди сосредоточенного Итачи — Акацуки пали под властью твоей сестры. Заказ отменён.
— Что с остальными?
— Кто-то умер, кто-то сбежал. Вторых меньшинство, — злорадно хохотнул Зецу.
Между бровей Итачи залегла складка.
— В какой из групп Кисаме? — кадык Учиха дёрнулся, в ушах зазвенело.
— В первой, — в конец расхохотался Зецу и нырнул под землю.
Отступник пробыл в храме дольше положенного и скрылся за пределами столицы лишь перед самым закатом.
«Понял ли ты, что ты за человек в момент своей смерти, Кисаме?» — вздыхал заметно побледневший Итачи, глядя на луну. Он едва заметно нахсуриля и задался следующим волнующим вопросом:
«Как Изуна сумела убить шиноби S ранга? Она это сделала в одиночку? Всё равно звучит безумно»
Итачи встряхнул головой и продолжил путь по холодной ночной пустыни, распрыскивая после себя клубы песка и пыли грубыми рывками и колыханием ткани плаща.
***
От дневного жара в пустыне над песчаными полями поднимался лёгкий дымок, а пространство будто искажалось. Никакого ветра — один раскаленный воздух жёг незащищенные щеки. Спасительным островком в аду являлся хлипкий каменный купол, внутри которого царила более приятная температура. Стоило Итачи попасть внутрь, как последние силы покинули его. Он приложился к последнему термосу с водой, купленной в столице, выпил всё до последней капли. Выглядел Учиха не важно: длинные волосы стали липкими от обильно выделяющегося пота, одежда стерлась в некоторых местах, песок и грязь навечно срослись с тканью, прежнее чистое лицо стало чумазым, а запашок исходил такой, что легче перестать дышать, чем перетерпеть.
— Ну что там, даттебайо! — нетерпеливо подскочил Узумаки с места, ойкнул от боли в рёбрах и был утянут обратно резкой рукой Шикамару.
Нара закатил глаза, звонко цыкнул и — о, чудо — выдал надоевшему другу мягкий подзатыльник. Он проигнорировал восклицание Наруто, повернулся к Итачи, сверкая синяками под глазами, бледностью и злой складкой меж бровей.
Сам Итачи глянул на молчавшего брата: Саске сидел забинтованный, как мумия — одни глаза прожигают дыру во лбу старшего Учиха.