Марсуф на планете Спирео
Шрифт:
Томас САЛЬВАДОР
МАРСУФ НА ПЛАНЕТЕ СПИРЕО
Хотя Марсуф был слепой, участники любой космической экспедиции радовались, когда он летел вместе с ними. И вот как-то раз, вернувшись на Землю, Марсуф услышал, что очень перспективны окрестности звезды, известной под названием Спирео: по орбитам вокруг нее движутся двенадцать планет, и одна из них очень напоминает Землю. Прошло девять месяцев, и Марсуф прибыл на исследовательском корабле "Кенгуру" в эту еще почти не исследованную планетную систему. Одиннадцать планет из двенадцати отсеяли сразу: одни были сплошь покрыты действующими вулканами, на других температура поверхности была такой низкой, что там не могла бы существовать никакая жизнь; но десятая планета, где и стоял сейчас с плотно задраенными люками корабль, и вправду оказалась иной. Спирео-10, или просто Спирео, как уже окрестили эту планету, по величине была примерно такой же, как Земля: ее экваториальный диаметр равнялся приблизительно тринадцати тысячам километров. Вокруг своей оси она вращалась медленнее и от своего солнца отстояла дальше, чем Земля; день здесь длился пятьдесят часов, и столько же длилась ночь, Двухсотметровая башня "Кенгуру" высилась над равниной, которую капитан Джеймс Лорито счел лучшим местом для посадки. Равнина была абсолютно гладкая и, судя по всему, не таила в себе никаких опасностей. Километрах в ста от корабля начиналась горная цепь с очень высокими вершинами, а с противоположной стороны, но гораздо ближе, чем горная цепь, зеленел лес и поблескивала река. Марсуф внимательно слушал описание ландшафта. Равнину покрывал ковер блекло-желтых растений, похожих на земные папоротники и карликовые деревья; растительность эту отличало многообразие видов. Мириады насекомых весь день где-то прятались, но бесконечными вечерами целые облака их носились в воздухе. Растения, похожие на папоротник в метр высотой, были густые, но мягкие. Когда дул ветер, по ним пробегали волны, и это было очень красиво. На синем небе светило с расстояния в пятьсот миллионов километров бледно-лиловое солнце этой системы: его обрамляла бахрома длинных протуберанцев, и ученые говорили, что излучение звезды может вызывать опасные ожоги. Кое-где, совсем низко, над поверхностью планеты плавали облака, и из них три раза в день шел теплый дождь. Звукоуловители
– закричал Марсуф.- Это друг! И тут "лев" опять мощным ударом лапы повалил его и этой же лапой прижал к грунту: послышался свист пуль. Это стреляли в "льва" люди, но "лев" стоял неподвижно и на пули не реагировал, Марсуфа душили слезы: ведь его товарищи у него на глазах разрушали дружбу со "львом". Но закричать, чтобы остановить их, он был не в состоянии. Слышались звонкие щелчки - это ударялись о "льва" и отскакивали пули. Наконец все затихло: люди больше не стреляли. Может, его друг убит? Глубокая печаль охватила Марсуфа. Но через несколько мгновений тоненький голосок "льва" послышался снова, только звучал он теперь еще жалобнее. А из лагеря послышались возгласы удивления и страха. Произошло невероятное: против странного животного оказались бессильными даже бронебойные пули, они отскакивали от "льва" как резиновые. Разумеется, для особых случаев, вроде этого, у землян было и другое оружие, например атомный дезинтегратор... Это оружие не должно быть пущено в ход! "Лев" снял с него лапу, и Марсуф, вскочив, гневно закричал: - Ничего не делайте, дурни, пока я вам не объясню!.. Лорито, запрети им стрелять! - Откуда у тебя этот... зверь?
– растерянно спросил капитан. - Сейчас объясню. Опустите оружие, мы хотим войти. - Нет! Сам входи, а зверюгу оставь снаружи. - Или мы входим оба, или я уйду вместе с ним. - Ну ладно, входите оба,- помедлив, сказал капитан Марсуфу.- Но если эта тварь хотя бы кашлянет здесь, внутри... Насвистывая песенку, уже знакомую его другу, Марсуф медленно двинулся к палаткам лагеря. Он слышал, как разбегаются в стороны, пропуская его и "льва", люди. Наконец Марсуф привел "льва" к палатке капитана, вошел в нее, и "лев" тоже попытался войти, но едва не свалил палатку. Поняв, что палатка его не вместит, "лев" улегся перед ней на живот, но из любопытства просунул внутрь свою огромную голову. Марсуф с трудом удержался от смеха, услышав, как от дыхания "льва" с походного стола взлетают бумаги; капитан Лорито и другие, кто был в палатке, забились в угол. Чувствуя, как они испуганы, Марсуф успокоил их: - Эта, как ты, Лорито, ее называешь, тварь разумна, и у нее сердце ребенка. - Зато размеры и броня - как у танка. - Он в этом не виноват. Это результаты адаптации к среде обитания. Эти качества нужны ему для выживания, так же, как на Земле змее нужен яд, черепахе - панцирь, птице - крылья, рыбе - жабры... - Хватит, Марсуф, мы это знаем. - Только с человеком,- продолжал Марсуф, - дело обстоит несколько иначе. У человека, при всей его кажущейся слабости, есть две руки и защищенный черепом мозг в полтора килограмма весом. То есть разум. - Довольно азбучных истин!
– огрызнулся капитан.- На этой планете погибли наши товарищи, и то, что у каждого из них было в голове полтора кило мозга, их не спасло. - И за что только, Лорито, тебя назначили капитаном? Сообрази наконец: этот "лев" их убить не мог. Если он на тебя сядет, он сделает из тебя котлету, в этом не приходится сомневаться, но тех ран он причинить не мог. - Ну а что ты об этом думаешь?
– пробурчал капитан. - Очень просто. "Лев" адаптирован к неизвестным нам снарядам, от которых погибли люди. А вчера я сам подвергся такому же нападению, и мой друг спас меня тем, что повалил и прижал лапой к грунту. И уж он-то знает, кто убил наших товарищей. Между прочим, нападение таинственных существ очень похоже на обстрел, которому подвергли нас вы. Стреляли чем-то вроде пуль... И в это мгновение "лев" что-то пропищал. Все в палатке онемели от изумления: пока еще никто, кроме Марсуфа, не знал, что "лев" разговаривает, да еще голоском мальчика из детского хора. - Он подтверждает, что ни в чем не виноват, и говорит, что его зовут Флипси,- засмеявшись, сказал Марсуф: в писке "льва" ему и вправду послышалось чтото похожее на это имя. - Продолжай, пока мы не свихнулись,- проворчал капитан, которому было вовсе не до смеха. Одно предположение у Марсуфа было, он только не был уверен в его правильности. - Нужно показать ему тела убитых,- сказал он. - Это нетрудно. Пошли, - Пошли, Флипси. Похоже было, что "льву" это имя очень нравится: пока они шли к палатке, служившей складом, "лев" все время его повторял. Из палатки вынесли замороженные тела. Флипси издал звук, похожий на плач; Марсуф тем временем уже ощупывал тела, устанавливая количество и форму ран. Потом он спросил: - Как сейчас ведет себя Флипси? - Похоже, он испуган,- ответил капитан Лорито.- И он двигает головой. А теперь он вытянул вперед руки и машет ими, будто отгоняет мух. И тут Марсуфа осенило. - Что же, вполне логично,- сказал он.- На нас нападают какие-то насекомые. - Все-таки я не понимаю...- пробормотал капитан Лорито. - Да очень просто. Я вспомнил: в одном из отчетов наших специалистов говорилось о каких-то мертвых насекомых, обнаруженных рядом с телами наших товарищей. Хотя бы одно такое насекомое у нас осталось? Оказалось, что несколько экземпляров были включены в коллекцию местной фауны, и за ними пошли, "Лев" между тем снова пытался сказать что-то своим детским голоском. - Послушай, Марсуф,- сказал капитан Лорито,- зверюга сжимает и разжимает руки, будто хочет что-то показать. Марсуф подошел к Флипси и взял у него из рук то, что там было. Предметов оказалось два, оба небольшие. Один был твердый и тяжелый, другой - упругий и легкий. Марсуф задумался. Тем временем вернулся биолог, отправившийся за мертвыми насекомыми, Он протянул капитану стеклянный сосуд, где этих насекомых было с полдюжины; они походили на крупных ос. Марсуф высыпал их на руку и обнаружил, что они ничем не отличаются от предмета, который ему дал Флипси. - Вот и разгадка,- сказал Марсуф.
– Смотрите! Вот пуля, одна из тех, которыми вы выстрелили, а вот пойманное Флипси насекомое. Все еще не поняли? Эта пуля свинцовая, а эта - живая! - Не может быть! - Почему не может? Вы привыкли к тому, что видели на Земле. Побывай вы, как я, на сотне миров, вы бы смотрели на вещи по-другому. В космосе часто встречаешься с тем, что кажется невозможным. И ведь, по-моему, есть физический закон, согласно которому глубина проникновения при ударе зависит не столько от твердости проникающего тела, сколько от его скорости. Придайте достаточно большую скорость головке сыра, и она пробьет стену. Я думаю, что объяснил случившееся правильно. На Земле пчелы и осы летают медленно и защищаются жалами. На этой планете они летают в сто или тысячу раз быстрей и благодаря своей скорости превращаются в живые пули. На Земле тоже, сотни лет назад, жители страны, называвшейся тогда Японией, проделывали подобное. Кажется, их называли... камикадзе? - Совершенно верно! - И не задумывались ли вы, почему на планете с такой пышной растительностью такое обилие разнообразных насекомых и только один вид существ, передвигающихся по грунту? - То есть вид, к которому принадлежит твой друг Флипси? - Правильно, Флипси. А ведь причина тому совсем простая. Эти "камикадзе" убивают все живое, что возвышается над грунтом хотя бы немного,- за исключением моего друга, от чьей кожи отскакивают даже пули, - Остается непонятным,- сказал биохимик,- почему "камикадзе" нападают, когда у них для этого нет никакого повода. - Может, причина тому запах, может - движение, а может - звук. Ученые это выяснят. А заодно выяснят способ, каким "камикадзе" достигают в полете таких высоких скоростей. Но капитана Лорита по-прежнему не оставляла тревога. - По-моему, Марсуф, твоя гипотеза, в общем, правильна. Но что она нам дает практически? Не брать же каждому из нас в сопровождающие такого, как этот твой Флипси? Эти, как ты их называешь, "камикадзе" меня очень тревожат. Как нам бороться с насекомыми, которые летят со скоростью пули и ударяют с соответственной силой? - В любом случае, капитан, мы сделали большой шаг вперед. Самое худшее это страх перед неизвестным, и сформулировать задачу - значит на три четверти ее решить. - Меня тревожит как раз последняя четверть: ведь именно я отвечаю за жизнь членов экипажа. Что нам делать? - Лучшая защита от "камикадзе",- сказал Марсуф,- падать плашмя на грунт. Ниже чем на две пяди от поверхности "камикадзе" не летают: видно, многотысячелетний опыт научил их, что, летая ближе к грунту, они рискуют в него врезаться, Выяснилось, что он был прав. Исследовательская группа, точно проинструктированная о том, что нужно делать при нападении "камикадзе", после этого радировала, что нападению подверглась, но обошлось без потерь. Более того, было обнаружено, что, когда цель, к которой летят "камикадзе", вдруг исчезает, те возвращаются в гнездо. Подтвердилось, что они никогда не летают ниже, чем в сорока сантиметрах над грунтом. Стало ясно также, как с ними бороться: поставить приманку и окружить ее прочной и частой проволочной сеткой. А еще проще - находить гнезда и уничтожать. - Разумеется,- сказал капитан,- всегда может случиться, что кто-то зазевается и "камикадзе" превратят его в сито. Но эта опасность куда меньшая, чем, например, сернистые вулканы Посейдона-IV или белые муравьина Себедео-11. Этой планете я дам положительную оценку. - Правильно!
– воскликнут Марсуф. - Правильно!
– пропищал Флипси. И остальные их поддержали. Пятнадцатью днями позже, после того как была закончена исследовательская работа и уничтожено изрядное количество гнезд "камикадзе", капитан объявил, что корабль возвращается на Землю. Марсуф предложил, чтобы они взяли с собой и Флипси, который помог им разгадать тайну планеты Спирео. - Подумай сам, Марсуф,- сказал в ответ на его просьбы капитан,- для одного только корма понадобился бы корабль в семь раз больше нашего. - Тогда я должен здесь остаться. - Оставить тебя мы не можем тоже. - Что значит не можете? Я научу Флипси всему, что знаю, и он потом сможет быть нашим переводчиком; буду играть с ним в шашки, читать ему стихи, учить его нашим песням. А он покажет мне свою планету. Познакомит меня с ему подобными. Я буду первым послом Земли на планете Спирео и подготовлю все к прибытию будущих поселенцев. Уговорить Марсуфа отказаться от своего намерения казалось невозможным. Однако двумя днями позже спор разрешился, причем самым неожиданным образом, Дело в том, что на равнине вдруг появились два "льва", такие же, как Флипси, только гораздо больше. Оказалось, что это родители Флипси, а сам он - всего-навсего убежавший от них шаловливый ребенок. Когда издали донесся их рев, Флипси задрожал. Из корабля увидели (и тут же рассказали об этом Марсуфу), как родители задали трепку убежавшему малышу. А потом родители вместе с Флипси не спеша направились к кораблю. Испуганный капитан Лорито приказал задраить люки. Медленно и величественно, как два броненосца, родители Флипси подошли к кораблю вплотную. Обнюхав корабль, отец решил почесать о него спину, и корабль качнулся. Капитан приказал включить двигатели и сирену, и "львы" несколькими огромными прыжками удалились от корабля. Они и стоявший теперь между ними Флипси увидели, как ослепительно зажглись дюзы, как, преодолевая гравитацию планеты, могучая сила поднимает корабль вверх. Капитан отдал новый приказ, и "Кенгуру", взлетев, вышел на орбиту. Корабль сделал несколько витков вокруг Спирео, наблюдая "львов", которые прыжками двигались по направлению к лесу. Марсуф просил, чтобы ему рассказывали все, не пропускали ни малейшей подробности. А Флипси смотрел снизу на корабль и, плача, звал своего друга с планеты Земля.