Машина смерти
Шрифт:
Под вечер в городе появились, судя по костюмам, космонавты с корабля, который только что приземлился. Герсен принял стимулирующую таблетку, чтобы отогнать усталость. Как только солнце опустилось и наступили грязно-зеленоватые сумерки, он покинул свое убежище и направился в космопорт. Там действительно оказался большой грузовой корабль, из которого как раз сейчас выгружали тюки и ящики. Пока Герсен разглядывал корабль, по трапу спустились три космонавта, перешли освещенную часть поля, предъявили пропуска охраннику у ворот и свернули на дорогу в город. Герсен присоединился к ним. Он
– «Айвен Гарфанг», с Халкедона, – ответили ему.
– Халкедон – Земля?
– Именно.
Самый молодой из космонавтов спросил – А что из себя представляет этот городок? Есть какие-нибудь развлечения?
– Никаких! – ответил Герсен. – Тут есть гостиница, и все. Это унылый городишко, и я бы очень хотел убраться отсюда. Ваш корабль берет пассажиров?
– Да, у нас сейчас на борту есть один пассажир и еще четыре свободных места. Пять, если мистер Хози сойдет здесь, как он по-моему собирался. Хотя чего ради он приехал сюда… – парень недоуменно покачал головой. Вот, подумал Герсен, как все просто. Ясно, что Хози и Хоскинс – одно и то же лицо. Но где же и когда появится Кокор Хеккус?
Он проводил трех космонавтов до гостиницы и вошел с ними внутрь, так как теперь он вполне мог сойти за члена команды и не вызвать подозрений в шпионаже.
Герсен укрепил знакомство, заказав всем выпивку. Правда, в гостинице не подавали ничего, кроме жидкого и горького пива, и белого мутного арака.
Внутри гостиница выглядела достаточно уютно, с традиционным баром и горящим камином. Официантка в мятом красном платье и соломенных шлепанцах принесла выпивку. Самый молодой из космонавтов, которого звали Карло, попытался заигрывать с ней, но это лишь привело ее в полное замешательство.
– Оставь ее в покое, – посоветовал самый старший из космонавтов, который представился, как Буде. – У нее не все дома. – Он многозначительно постучал себя по лбу.
– Проделать такой путь, забраться в саму Глушь, – пожаловался Карло,
– и первая женщина, которую мы встретили, оказывается полоумной.
– Оставь ее мистеру Хози, – предложил Хелви, третий космонавт. – Если он сойдет здесь, ему предстоят долгие нудные времена.
– Он что, ученый? – поинтересовался Герсен. – Или журналист? Они иногда забираются в странные места.
– Черт его знает, что он такое? – проворчал Карло. – Он не сказал и двух слов с тех пор, как поднялся на борт.
Разговор перешел на другие темы. Герсен с удовольствием поговорил бы еще о мистере Хози, но не решался задавать вопросы – в Глуши это почти всегда приводило к скверным последствиям.
Несколько местных жителей стояли у камина, потягивая мелкими глотками пиво и неторопливо беседуя. Герсен отозвал бармена в сторону и спросил о комнате. Бармен покачал головой.
– Мы уже так давно не сдавали никому комнат, что у нас и белья то свежего нет. Вам лучше вернуться на корабль.
Герсен бросил взгляд на Карло, Буде и Хелви. Они явно пока не собирались уходить.
– Найдется тут кто-нибудь, чтобы сбегать с поручением на корабль?
– На кухне есть мальчишка, который может помочь.
Мальчика позвали.
– Я должен попросить мистера Хози и сказать ему, что его просят немедленно прийти в гостиницу.
– Правильно. Теперь поторопись и заработаешь еще. Помни, не передавай это никому, кроме мистера Хози.
Мальчик убежал. Герсен обождал пару минут, затем выскользнул из гостиницы и последовал за ним к космопорту, держась на почтительном расстоянии.
Охранник в воротах явно знал мальчика, и после того, как они обменялись парой слов, пропустил его на поле. Герсен подобрался настолько близко, насколько осмелился, затаился в тени высоких кустов и стал ждать и наблюдать.
Прошло несколько минут. Мальчик вышел из корабля – но один. Герсен выругался от разочарования. Когда мальчик вышел на дорогу, Герсен окликнул его. Парнишка от неожиданности вскрикнул и отскочил в сторону.
– Поди сюда, – велел Герсен. – Ты видел Хози?
– Да, сэр, видел.
Герсен вытащил фотографию «мистера Хоскинса» и осветил ее фонариком.
– Вот этого джентльмена?
– Да-да, сэр, именно этого.
– И что он сказал?
Мальчик отвел глаза в сторону, блеснул белками.
– Он спросил, знаю ли я Билли Уиндла.
– Билли Уиндла?
– Да, сэр. И конечно я его не знаю. Билли Уиндл же хормагаунт. Он велел сказать вам, что ежели вы Билли Уиндл, то идите к кораблю. Я сказал, что нет, что вы космонавт. А он сказал, что будет говорить только с Билли Уиндлом самолично.
– Понятно. А что такое – хормагаунт?
– А это мы тут их так зовем. Может на вашей планете их зовут иначе. Это те, кто высасывает чужие жизни, а потом отправляется жить на Фамбер.
– Билли Уиндл живет на Фамбере?
Мальчик кивнул с серьезным видом.
– Это настоящая планета, не сомневайтесь. Я знаю, потому что хормагаунты там и живут.
Герсен улыбнулся.
– Вместе с драконами, феями, великанами и гномами.
– Мальчик грустно заметил:
– Вы мне не верите.
Герсен протянул ему деньги.
– Вернись к мистеру Хози. Скажи ему, что Билли Уиндл ожидает его на дороге и приведи его сюда.
Глаза мальчика расширились от изумления.
– Так вы – Билли Уиндл?
– Не твое дело. Иди и передай послание мистеру Хози.
Мальчик вернулся к кораблю и через пять минут спустился по трапу вместе с мистером Хози, который несомненно был мистером Хоскинсом. Они пошли через взлетное поле.
Внезапно в небе появился вращающийся диск из красных и синих огней, который спикировал и мягко приземлился. Это оказался роскошный аэрокар, отделанный по последнему крику моды, с разноцветными огнями, золотыми надписями и дрожащими золотыми и зелеными листьями. Его пилотировал стройный длинноногий и широкоплечий человек, одетый ярко и вызывающе, под стать своей машине. Лицо его было подкрашено в черно-коричневый цвет, черты были подвижными, правильными и моложавыми. На голове у него был белый тюрбан с парой залихватских кисточек, свисающих над правым ухом. Он был переполнен жизненной энергией; спрыгивая на землю он, казалось, подскочил как мячик.