Маска любви
Шрифт:
Катерина всхлипнула.
«Откуда он мог знать, — подумала девушка, — что зря жертвует своей свободой, что мы спасемся!»
Слезы набежали у нее на глаза.
Но Катерина сказала себе, что сейчас не время для женской слабости. Завтра, как все на корабле, она должна работать. Ей необходимо поспать, а все личные проблемы пусть ждут до Мальты.
На следующий день Катерина готовила рыбу вместе с Хедли, пока не поймала себя на том, что работает автоматически, едва сознавая, что делает.
Поначалу девушка
Но вскоре она делала это так же хорошо, как Хедли.
Час за часом они пекли рыбу, поддерживая огонь только досками от палубной надстройки, и даже отрывали куски деревянных бортов там, где это не угрожало мореходным качествам судна.
До Катерины часто доносился голос герцога — он подзадоривал матросов, разговаривал и шутил с ними, и подбадривал тех, кто уже начинал слабеть.
Не было никаких сомнений, что все отчаянно устали.
«Морскому ястребу» требовалась команда в сорок человек, и для восемнадцати управлять им было нелегким делом. Особенно, если учесть, что они стремились использовать каждый порыв ветра и идти как можно быстрее.
Но хотя герцог говорил радостно, Катерина знала, что он то и дело оглядывается назад, не покажутся ли горизонте паруса!
Как и капитан, он боялся, что пираты, зная, что такая богатая добыча в виде аристократа сбежала, не колеблясь пошлют вдогонку свои самые быстрые корабли.
Однажды Катерина увидела, как герцог присел на палубу и тотчас уснул.
Ей страстно захотелось подбежать к нему и устроить его поудобнее, но она сдержалась.
А через четверть часа он снова был на ногах, и когда один из парусов запутался в снасти, именно герцог занялся им, быстрее других поднявшись на мачту.
Тюремщик еще накануне свалился от слабости, а поскольку особой пользы от него не было, на него возложили ловлю рыбы, с чем он справлялся довольно успешно.
Они уже определили точное количество наживки, необходимое для того, чтобы рыба не могла забрать ее, не проглотив крючок.
Иногда попадалась крупная рыбина, почти три фунта весом, но средняя была намного меньше, что означало больше работы для Катерины и Хедли.
И это герцог в конце концов отправил девушку вниз, как раз когда солнце погружалось в пламенеющее море сияния.
Катерина чувствовала себя смертельно усталой, и герцог, который пришел на камбуз без объявления, только взглянул на ее бледное лицо и резко сказал:
— Идите в свою каюту, Катерина, вы сделали достаточно.
— Я должна помочь с этой последней рыбой.
— Делайте, что вам говорят, — твердо велел герцог. — Никто не голоден. А если голоден, то сможет сам приготовить себе еду. Меню несколько ограничено, но по крайней мере оно позволило нам удержать вместе душу и тело!
— Вы, наверно, тоже устали, — сказала Катерина.
— Мы все устали, но завтра мы уже должны достичь Мальты.
Он улыбнулся ей и сказал мягко:
— Спасибо, Катерина.
И поднес ее руку к своим губам.
— Она вся в рыбе, — запротестовала девушка.
— Мы почистимся, прежде чем войти в гавань, — пообещал герцог, и Катерина пошла вниз.
На следующий день показалась Мальта — сначала просто темным пятном на горизонте.
— Земля! — закричал один из матросов, и все побежали к тому борту «Морского ястреба». Катерина присоединилась к герцогу.
— Это Мальта, — сказал он тихо. По удовлетворению в его голосе девушка поняла, что значит для него увести яхту от Туниса в безопасность.
Когда часом позже они приближались к острову, Катерина увидела, что герцог в своей белой рубашке и столь же элегантно, как если бы он находился в Лондоне, повязанном галстуке выглядит почти так же, как всегда.
Его лицо потемнело от загара, но только руки выдавали следы тяжелого труда. Ладони покрылись волдырями, ногти были сломаны, а пальцы кое-где испачканы смолой, которую не удалить без мыла.
Но даже без сюртука герцог выглядел элегантным и чрезвычайно импозантным.
А вот о себе Катерина этого сказать не могла. Ее платье, несмотря на частые погружения его Хедли в морскую воду, выглядело ужасающе грязным, а фишю превратилось просто в тряпку.
Девушка ничего не могла поделать и со своими волосами, ибо без щеток или гребня было невозможно привести их в какое-либо подобие порядка.
Но Катерина сказала себе, что внешний вид не важен. Они живы — вот что важно! Живы и свободны!
Даже сейчас девушка с трудом могла поверить, что они спаслись от ужасов баньо, а что касается ее, то от еще худшего ужаса, который ждал ее у бея.
Но лежа минувшей ночью без сна, Катерина думала о герцоге и спрашивала себя, что скажет ему, когда они будут одни и смогут поговорить о том, что случилось.
«Я не могу удерживать его — я не должна», — сказала себе девушка.
Мальта приближалась, и они уже видели шпили церквей, вырисовывающиеся на фоне неба.
Катерина решилась.
— Я должна… сказать вам кое-что… милорд.
Они с герцогом столпи одни у перил.
— Что? — спросил он, не сводя глаз с лежащего впереди острова.
— Я… не… католичка.
Герцог стоял неподвижно, как изваяние.
— Я… солгала, потому что… боялась.
— Вы говорите, что наш брак недействителен? — спросил герцог через минуту.
— Вы… свободны.
Герцог хотел что-то сказать, но Катерина быстро заговорила:
— Возможно, вам будет затруднительно объяснить мое… присутствие на яхте, и я бы не хотела, чтобы… гроссмейстеру… назвали мою настоящую… фамилию.