Матагорда
Шрифт:
Город погружался в тишину. С Мексиканского залива тянул легкий прохладный ветерок. Ночь была ясная. На западе над морем разливалось слабое сияние.
Поначалу Джессике показалось, что она на улице одна, но, приглядевшись, заметила в полутора метрах от себя стройную высокую фигуру. Мужчина с высоко поднятыми плечами, которого она видела из окна, направлялся к ней.
Глава 9
Джексон Хадди остановился перед девушкой, почти загородив ей дорогу, и заговорил как-то странно и неуверенно.
– Мэм, – он прокашлялся, – вы не боитесь гулять по городу ночью? У нас часто
– Спасибо за заботу, но в комнате очень душно, – спокойно ответила девушка. – Мне хотелось подышать свежим воздухом.
– Да, в помещении действительно сегодня душновато… Я думаю… – Он снова заколебался. – Я думаю, на море сильный шторм… и погода скоро переменится. – Он поднял шляпу и представился: – Меня зовут Джексон Хадди. Гуляйте, мэм, и, если к вам кто-нибудь пристанет… то есть, я хотел сказать, если вас кто-нибудь остановит, скажите ему, что я рядом.
– Спасибо, мистер Хадди.
Он поклонился и отступил, пропуская ее. И она медленно пошла по тротуару, раздумывая над странным поведением Хадди, его сбивчивой речью… А ведь официантка в ресторане утверждала, что ее собеседник у Мансонов за главного. И тут же у нее возник вопрос: почему Джексон Хадди и Эв Мансон разгуливают по Индианоле? Не потому ли, что Тэппен Дюварни гонит сюда скот и должен появиться с минуты на минуту?
Джессика дошла до конца улицы и, приподняв юбки, чтобы не испачкать их, перешла на другую сторону. Вдалеке маячила фигура Джексона Хадди. Она постояла немного и уж почти собралась возвращаться, как до ее уха донесся приглушенный стук копыт. По темному переулку ехали всадники. Прежде чем повернуть на главную улицу, осторожно осмотрелись, и она услышала, как один сказал:
– Что-то чересчур уж тихо. Не нравится мне это, майор.
А второй спросил:
– Где гостиница, в которой остановился Брансвик? – Это был голос Тэппена.
Джессика сделала шаг навстречу всадникам и тихо, чтобы ее могли услышать только они, шепнула:
– Он остановился в той же гостинице, где и я, Тэппен.
Всадники резко обернулись, и Тэп Дюварни воскликнул:
– Джессика, это ты или я сошел с ума?
Она подошла к ним.
– Да, Тэппен. Я здесь… Будьте осторожны. Хадди и Эв Мансон остались в городе и знают, что вы гоните сюда стадо.
– Кто им, черт… – начал было Тэп, но потом поправился: – Как ты об этом узнала?
– Я встретила Мэди Коппинген, и она сказала мне. Думаю, что моя новая знакомая не сделала секрета и для них. Я видела, как она беседовала с Эвом Мансоном.
– А давно ты здесь?
– Несколько часов.
– И все уже знаешь? Даже кто такой Эв Мансон?
Джессика широко улыбнулась:
– Я даже знаю, кто такой Джексон Хадди, и, если я и дальше буду стоять и разговаривать с вами, он подойдет, чтобы узнать, в чем дело. Он посоветовал мне: если кто-нибудь начнет ко мне приставать, просто намекнуть ему, что Хадди рядом.
– Джексон Хадди? – в изумлении спросил Тэп.
– Он всегда внимателен с женщинами, – вмешался в разговор Спайсер, – преисполнен к ним уважения и даже, я бы сказал, немного побаивается их.
– Тэп, ты хочешь встретиться с мистером Брансвиком? – спросила Джессика. – В гостинице упоминали его имя. Могу договориться о вашей встрече. Когда я выходила на прогулку, он сидел в вестибюле и читал газету.
– Ты нас очень выручишь. Мы будем ждать его в коррале. Нет, – передумал Дюварни. – Попроси его подняться в номер, я зайду к нему туда. А вы, друзья, спрячьтесь где-нибудь.
– Мы подождем тебя вон там, в сарае. Будь бдителен, майор, Джексон Хадди – отъявленный негодяй, а Эв Мансон – сам дьявол во плоти. У него шестизарядный кольт. Он убил восемь или девять человек. Он их знал.
– Джессика, – предупредил девушку Тэп, – тебе тоже осторожность не повредит.
– И тебе. Я не дождусь, когда мы наконец сможем поговорить. Встретимся в гостинице.
– Если смогу. Я должен быстро договориться с Брансвиком и уехать.
Джессика не спеша пошла к гостинице. Когда она проходила мимо Хадди, тот взглянул на нее и отвел глаза.
– Спокойной ночи, мистер Хадди, – сказала девушка. – Спасибо вам.
– Да-да, мэм, – чуть ли не заикаясь, произнес он в ответ.
Боба Брансвика в вестибюле уже не оказалось. Подойдя к столу дежурного, чтобы взять свой ключ, Джессика, увидев, что тот куда-то отошел, заглянула в журнал регистрации постояльцев. Брансвик жил через три номера от нее. Поднявшись по лестнице, она открыла дверь своей комнаты и положила ключ на стол, затем прошла по коридору и тихо постучала к Брансвику.
Ей открыл крупный дородный мужчина с черными обвислыми, как у моржа, усами. Он был одет в рубашку с короткими рукавами, а на животе у него блестела массивная золотая цепочка от часов, украшенная зубом лося. Лицо Брансвика выражало крайнее изумление.
– Мистер Брансвик? Меня зовут Джессика Трескот. Мне необходимо с вами поговорить. – Легкая улыбка тронула ее губы. – Я порядочная девушка, мистер Брансвик.
Он вспыхнул:
– Вижу, вижу, мэм. Встретимся в вестибюле, хорошо?
– Нет, здесь… Сейчас… У меня очень срочное дело.
Он отступил назад и, когда она вошла, закрыл дверь. Взяв со спинки стула пиджак, надел его.
– Простите, мэм, у меня несколько накурено. Я не ожидал визита дамы. Чем могу служить?
– Мистер Брансвик, вы покупаете скот, а мой жених Тэппен Дюварни пригнал стадо, которое скоро будет в городе. Он ждет на улице, но, поскольку поблизости крутятся Джексон Хадди и Эв Мансон, не хочет рисковать. Он просит вас разрешить ему прийти к вам в номер.
– А чей скот он продает?
– Тэп работает в паре с Томом Киттери, который, как мне кажется, перегоняет другое стадо в Канзас.
– Хорошо, я подожду вашего жениха. – Брансвик вытащил сигару и закурил, но тут же потушил ее. – Мэм… мисс Трескот, на вашем месте, если любите этого человека, я посоветовал бы ему как можно скорее уходить отсюда.
Джессика улыбнулась:
– Мистер Брансвик, вы бы этого не сделали… даже если бы оказались на моем месте. Тэппен – мужчина и знает, что делает. Я не имею права мешать ему. Что касается опасности, то, как мне кажется, она всегда кому-то грозит. Тэппен – не тот человек, которого я могла бы убедить, что ему надо бежать, а если бы могла, то едва ли стала бы его невестой. Он не из тех, кого можно запугать. Майор Тэппен Дюварни, – сказала она, гордо подняв подбородок, – ветеран двух войн, сэр. Он участвовал в кампании против индейцев многих племен – кайова, апачей, сиу, шайенов и модоков. Кроме того, рядом с фортом, где служил Тэппен, был городишко с дурной репутацией, и ему поручили навести в нем порядок. Он выполнил приказ всего за три дня. А там, я думаю, обстановка была не лучше, чем здесь.