Меч обнажен. Меч в ножнах
Шрифт:
— Если возможно. Видите ли, в надежде на подходящий случай я кое–что подготовил, — китаец достал из шкатулки конверт из крокодильей кожи, а из него набор фотографий — цветных снимков опаловой ящерицы в натуральную величину, а также листок с цифрами. — Здесь всё, что нужно знать: снимки, размеры, вес, история. Согласен ли дом Норрисов действовать от моего имени?
Лоренс просмотрел бумаги и задумчиво взглянул на опаловую ящерицу.
— Я не могу обещать, что обязательно найду покупателя…
— А кто может в нашем мире? Но если Дом Норрисов согласится на комиссионные, я уверен, он будет
— Хорошо, Лао, постараюсь сделать, что могу.
Китаец не проявил никакой радости. Он завернул своё сокровище и, отложив его в сторону, выложил перед Норрисом три серебряных браслета сложной работы, усаженных камнями, которые Кейн не сумел распознать, даже когда Норрис протянул ему один из браслетов для более тщательного знакомства.
— Какова ваша цена?
И голландец и китаец начали торговаться.
Кейн повернулся к Сэму.
— Что это?
Нисей [11] пристально разглядывал камни, даже коснулся одного из них ногтем большого пальца.
— Чёрный коралл. Редкость для здешних вод. Необычно выглядит, верно? Но, парень, эта ящерица! Вот это действительно нечто! Целое состояние из–за него переменит хозяина. Хотел бы я иметь такую, если бы мог заплатить.
— Сэйфилд мог бы. Может, Лао нам кое–что сообщит о южных островах. Подождём, пока они с Лоренсом кончат торговаться, и спросим.
11
Американец японского происхождения. (Прим. перев.)
Но китаец не смог сообщить ничего нового.
— Это правда, что человек может оказаться на неизвестном острове, и его никогда не найдут. Такое случалось много раз, а сейчас тут в море сплошная неразбериха. Но от тех, с кем мне пришлось торговать, я ничего такого не слышал и ничем не могу вам помочь, — он перевёл взгляд с Кейна на Лоренса. — В последнее врёмя торговля идёт плохо.
— Почему, друг мой? Есть для этого какие–то причины?
Лао сделал глоток чая. Поставив чашку, вежливо улыбнулся.
— Торговля возрастает и уменьшается. Как прилив, заливающий грязевые поля кошелька человека. Вы навестите других друзей своего достопочтенного дедушки?
— Да. Тех, кого смогу найти.
— Вы обнаружите, что достойный Абдул Хакрун по–прежнему занят делом.
— Приятно это слышать.
Кейн внимательно наблюдал за Лоренсом и купцом. За этими вежливыми фразами скрывалась передача информации. А он был намерен участвовать в этом процессе.
Но Лоренс не стал хранить тайну.
— Вот оно что, — задумчиво проговорил он, как только они вышли из магазина Лао. Абдул Хакрун по–прежнему действует…
— Не хочу показаться глупым, — вмешался Сэм, — но только кто такой этот Абдул Хакрун?
Знакомая лёгкая улыбка искривила губы Лоренса.
— Кое–кто в этих широтах скажет вам — и совершенно серьёзно, — что Абдул Хакрун — сам дьявол. Я не стал бы заходить так далеко в своих утверждениях. Но он, как говорите вы, американцы, суёт свой палец в каждый пирог в Ост–Индии. Он тут во всём замешан. Очень проницательный и умный господин. Насколько я знаю, его обошли
— Дату Кумз — это прежний владелец опаловой ящерицы? — спросил Кейн.
— Он самый. Это легенда здешних мест. Согласно наиболее надёжным сведениям, он служил первым помощником на коммерческом рейдере Конфедерации [12] , который оказался в здешних водах к концу вашей гражданской войны. Кумз решил остаться здесь и перебрался на Сулу. Спустя какое–то время принял мусульманство, завоевал доверие тогдашнего султана и стал его военным и морским советником. Как вы, несомненно, знаете, моро находились в состоянии постоянной войны со своими испанскими хозяевами. Кумз в этих условиях действовал очень успешно и сумел приобрести собственное островное королевство. Он дожил до глубокой старости, но даже со стариком мало кто решался поспорить. Лишь однажды Абдул Хакрун вступил с ним в торговую войну. Насколько помню, спор шёл из–за обладания жемчужным полем. И Абдул Хакрун проиграл.
12
Союз 11–ти южных штатов Америки, участников гражданской войны. (Прим. перев.)
Говорят, Абдул ведёт свой род от султанов Сулу, и его власть и влияние здесь неоспоримы. Очевидно, даже японцы не решились поссориться с ним. Итак, он снова в деле. Интересно…
Неожиданно Лоренс повернулся и посмотрел назад, на причал. Это его движение застало американцев врасплох. А голландец уже направлялся туда, где была привязана шлюпка, доставившая их с корабля.
— Эй! — Кейн с трудом догнал друга. — У нас что, неприятности?
— Если я прав, то нас действительно ждут неприятности. Хакрун или его агенты могут пожелать не допустить других торговцев в южные воды. «Самба» — первое независимое торговое судно, которое пытается попасть в море Банда после войны…
— Вы думаете, что за шуткой с этим гуру стоят парни Хакруна? — спросил Сэм. — Но зачем? Всё равно он не сможет вечно сдерживать других купцов. Если, конечно, у него нет комплекса Гитлера. По какой причине…
— Я могу назвать по крайней мере четыре. Новость стоит сообщить Ван Блеекеру. Вы вернётесь со мной на «Самбу» или останетесь здесь?
— Мы пойдём с вами, — Кейн забрался в шлюпку. — Вы меня заинтересовали этим Хакруном. Мне Гитлеры не нравятся, в том числе и игрушечные.
Они застали Ван Блеекера к его каюте. Выбеленные солнцем брови капитана были недовольно насуплены.
— Дорогое это дело — очищать корабль от призраков, — приветствовал он вошедших. — Если найду когда–нибудь этого шутника–зайца, он пожалеет, что вообще родился на свет. Шиллинги и доллары!.. — он захлопнул свой гроссбух и откинулся в кресле.
— Чем обязан удовольствию от вашего посещения, господа? Сошёл ли мой боцман с ума? Появились ли течи ниже ватерлинии? Я готов к любым неприятностям.
— Абдул Хакрун снова в деле — и активно им занимается, — Лоренс сложил свои длинные ноги и принял, казалось бы, самую неудобную позу на стуле.