Мечтатели
Шрифт:
Когда он сказал это, Кассандра поверила ему. Миллион долларов. Это звучало, как все деньги мира. Но это было далеко не так. Это было лишь начало.
– Если все так на самом деле, то почему вы не приглашаете леди на обед? – предложила Кассандра.
– Вы годитесь мне в дочери. Какой интерес вам проводить время с таким старым мерином, как я? Нашли бы себе замечательного молодого принца. Вспомните пример одинокой Розы.
Кассандра была глубоко тронута этими словами Эрика, но вместе с тем чувствовала себя неловко. Она любила его как дочь, и тем не менее хранила
– У меня он есть, – сказала она спокойно, – и был всегда.
Лицо Эрика изменилось:
– И вы хранили от меня! Кто же счастливчик? Кассандра поспешила ответить:
– Николас. И это всегда был Николас. Эрик не поверил своим ушам:
– И это после всего? Что он оставил вас…
– Он никогда не покидал меня, Эрик. Это было то, что мы хранили втайне от всех, чтобы поверил Стивен.
Как могла, Кассандра прояснила всю ситуацию.
– Это было необходимо для того, чтобы Стивен оставил его в «Глобал», – ошеломленно прошептал Эрик, – это был ваш человек в стенах «Глобал», который мог предупредить вас о всех замыслах Стивена.
– Я предполагала, что Стивен не оставит меня просто так в покое, – сказала Кассандра, – задача Николаса состояла в том, чтобы убедить Стивена, что против меня предпринимать ничего не нужно. И ему бы это не удалось, если бы Стивен не доверял ему.
– И поездки в Коннектикут…
– А где же еще мы могли встречаться? – заключила Кассандра. – Не думаю, что мы выжили бы эти годы без этих встреч.
Эрик подумал о Розе.
Это совсем другой случай. Роза никогда не смогла бы довериться кому-либо. И тогда, когда она осознала свою ошибку, было уже слишком поздно…
– Простите меня, что я никогда не говорила вам об этом, – сказала ему Кассандра, – но после всего, что вы для меня сделали, я не могла больше скрывать это.
– Вы молодец, а теперь мы проверим и мою выдержку.
– Так вы приглашаете меня на обед? – напомнила Кассандра.
Эрик кивнул: – Конечно.
Эрик Голлант редко ошибался в расчетах. Но относительно миллиона долларов он ошибся. Годовая прибыль ЮСЭ составила три миллиона долларов.
Бурный рост компании продолжался и весь 1954 год. Более двадцати пяти тысяч фирм в США приняли карточки. Более двухсот тысяч клиентов значилось в компьютере компании. И их число ежедневно росло. За ассоциацией владельцев отелей приняли карточки и фирмы, предоставляющие автомобили на прокат.
Рост компании требовал и значительного увеличения производственных площадей. Эрик подобрал здания, сдающиеся в аренду на Уолл-стрит.
Просматривая списки, остановившись на номере пять, Кассандра спросила его:
– Вы не ошиблись относительно адреса?
– Проверим.
– Это именно то, что мне нравится.
– Вы шутите!
– Да, Эрик, узнайте, пожалуйста, детали. К своему возвращению из Коннектикута я хотела бы, чтобы все было готово.
Эрик потряс головой. Да, конечно же, Кассандра выбрала здание напротив «Глобал» на Нижнем Бродвее.
65
Разрушение было столь постепенным, что
– У нас не хватает средств, мистер Толбот, – сказал он, – это и долгая и короткая история. Доходы от операций с дорожными чеками не увеличиваются. Я не говорил вам прежде, сэр, насколько напряженное у нас положение. Мы делали такие стремительные вложения в японскую индустрию, что сейчас едва держимся на поверхности. Если хоть одно слово о наших ликвидах всплывает где-либо, все наши банки взлетят на воздух.
Стивен, только что прилетевший с Гавай в свой Лонг-Айленд, остолбенел. Отчеты о дорожных чеках свидетельствовали, что объемы продаж никогда не достигали таких высоких отметок.
– Я разберусь с этим.
По прибытии в штаб-квартиру «Глобал» Стивен распорядился принести ему документацию по дорожным чекам, касающуюся операций как внутри страны, так и за океаном. Внимательно изучив отчеты, он обнаружил, что хоть количество продаж и увеличилось – расходы на расширение деятельности росли еще быстрее. И цифры были астрономические.
Картина была далека от ясности: из-за плохой организации управления интерес к дорожному чеку падал.
– Позовите этих двух дураков, возглавлявших отделение по работе с чеками! – рявкнул он секретарю.
Оба вице-президента были вызваны в его офис. С выражением спокойствия и безмятежности на лицах они вошли в кабинет Толбота.
– Что вы там натворили? – закричал он, швырнув им в лицо отчеты.
– Все согласно вашим инструкциям, мистер Толбот, – ответил один из них, – вы сказали, и я это запомнил, что состояние дел вас устраивает, и вы не хотите что-либо менять. Так мы и действовали.
– Я не отдавал вам приказания следить за работой отделения из-за столика бара в вашем клубе, – проворчал Стивен, – вы хоть знаете, что происходит?
– Быть может, вы не припомните, но мы регулярно посылали вам отчеты о возникающих проблемах, – сказал второй вице-президент и положил стопку документов на стол, – здесь собраны все копии. Все датировано и разобрано по порядку. Если они не доходили до вас, мы не можем нести за это ответственность.
Стивен сбросил бумаги со стола.
– Вы оба…
– Уволены, мистер Толбот? Нет, спасибо. Мы предпочитаем подать в отставку.
Они положили на стол заявления об отставке и повернулись к двери.
– Говоря откровенно, – сказал один из них, – правду о дорожных чеках вам следовало искать не здесь.
Стивен посмотрел в окно, куда показал его экс-вице-президент, и через дорогу увидел свет неоновых фонарей.
В следующую минуту он понял, что это свет от неонового символа ЮСЭ, появившегося прямо напротив его окон.
– Почему вы не сказали мне, что это там напротив? Вы говорили, что ЮСЭ – это пяти-десятицентовые операции, вы говорили они не просуществуют больше года. Где ваши предсказания теперь, Локвуд?