Мэгги
Шрифт:
— Это комната Элоизы, Дженнифер.
— Ой! — Комната была обита простым ситцем и еще какой-то хлопчатобумажной тканью, в ней находились все игрушки, какие только можно было представить. Они были разбросаны в беспорядке, как попало, о чем мечтают все дети, но им не позволяют это сделать. Высокая женщина с английским акцентом, игравшая роль няни, показала самое интересное место этой святыни с полной серьезностью. Визит сюда имел такой огромный успех, что Мэгги с трудом удалось увести отсюда девочку.
— Мы сможем прийти сюда еще раз когда-нибудь? — спрашивала Дженнифер,
— Конечно, непременно придем. Как ты смотришь на обед? — Дженнифер кивнула. У нее немного кружилась голова от волнения после посещения комнаты. Некоторое время спустя Мэгги с внучкой внесли себя в «Пальм Корт», где сплетались звуки пианино и скрипки, разлетаясь вместе под деревьями, среди которых за маленькими столиками, покрытыми розовыми льняными салфетками, сидели мириады женщин. Во всем чувствовалась элегантность викторианской эпохи, навевавшая на Мэгги далекие воспоминания.
Дженнифер захотела гамбургер и клубничную газировку, а Мэгги заказала салат из шпината. После обеда они пошли домой, удовлетворенные тем, как провели день.
Джоунс появился уже поздно вечером, когда Дженнифер устала ждать дядю Дика и уснула. Мэгги стояла у окна, стараясь представить себе Дика в этом огромном гудящем улье. Она уже тревожилась, не случилось ли с ним что, когда в дверь негромко постучали. Мэгги торопливо подбежала к двери и, распахнув ее, увидела перед собой довольного улыбающегося Дика.
— Я же говорил тебе, Мэг, все будет в порядке. Завтра утром пойдем венчаться, мне показали одну церковь тут неподалеку. Я уже там побывал и обо всем договорился.
Мэгги заволновалась.
— Дик, в чем же я пойду, ведь я даже не захватила с собой ничего подходящего для такого случая.
Дик с недоумением оглядел ее.
— Ну и ну, Мэг, неужели из-за этого мы будем откладывать венчание? Я считаю, что можно идти, хотя бы и в том, что на тебе надето сейчас. Какие проблемы?
— Хорошо, Дик, я что-нибудь придумаю, — пообещала Мэгги. — Я оставила тебе ужин, ты, наверное, голодный.
— Да уж, пришлось побегать, правда, я зашел тут в одно место, выпил пива, но от ужина не откажусь.
Мэгги смотрела, как ел Джоунс, и чувствовала удивительный покой внутри. Ничто ее больше не тревожило и не волновало. И даже предстоящее замужество, такое выстраданное, казалось само собой разумеющимся. Как будто оно уже состоялось очень давно в ее душе и оставалось только скрепить его простой формальностью. Единственное, о чем она никогда бы не подумала, что ради этого им с Диком надо было оказаться в Нью-Йорке.
Наутро Мэгги с Диком Джоунсом, захватив с собой Дженнифер, отправились в маленькую уютную церквушку, которая затерялась среди небоскребов, и в присутствии только священника и причетника тихо и спокойно обвенчались. После венчания Дик отправил Мэгги с Дженнифер в отель, пообещав, что скоро их ожидает сюрприз.
67
Когда они заканчивали завтракать, зазвонил телефон. Это был Джоунс.
— Это Ваш гид и общественный организатор досуга, миссис Джоунс. Наше турне пойдет
а) быстрой остановкой на аукционе в галерее Парк-Берини;
б) экскурсией по музею современного искусства;
в) походам по магазинам и
г) Вы можете сказать своему гиду, чтобы он убирался к черту, и пойти отдыхать.
После этого я поведу Вас выпить в шерри-бар, а после этого в «Ла каравеллу» поужинать. Попрошу позаботиться и надеть золотые туфли, платье с меховой накидкой. А после ужина в «Ла каравелле» пойдем в «Раффлз», где Вы сможете потанцевать со своим гидом. Снова попрошу не надевать шпор, у Вашего гида также очень чувствительные ноги. А вот после всего этого для Вас будет приготовлен сюрприз, Вам будет показано самое очаровательное место Нью-Йорка. Итак, я спланировал Ваш последний день в Нью-Йорке. Нью-Йорк ждет Вас. — Мэгги снова поразило, какой удивительный человек Дик Джоунс, и она осознала наконец, что этот человек — ее муж.
— Дик Джоунс. Вы — умница. Когда мы начнем?
— Часов в 11?
— Хорошо.
— Я встречу Вас в вестибюле.
— Послушай, Дик…
— Да?
— Я обещала Дженнифер, что поведу ее в зоопарк.
— Нет проблем. Когда?
— Неважно. Включи это в свою программу.
— Хорошо.
68
Дик появился в вестибюле ровно в 11 часов, очень довольный собой.
— Ну, мистер гид, начнем?
— Вас ожидает прекрасный автомобиль, — и как только он прошел через турникет входной двери отеля, Мэгги увидела машину, удивляясь, кому может принадлежать этот величественный красный «Роллс-Ройс», остановившийся прямо перед дверями отеля. На нем была табличка, оканчивающаяся на «3», что означало, что автомобиль арендован, может быть, у какого-то техасца, или еще у кого-то, обладавшего чувством юмора.
Дженнифер пришла в восторг от красной машины и первое, что спросила:
— Это подарок? Она останется у нас?
Мэгги с Диком рассмеялись.
— Нет, милая, это только на сегодня. Это подарок от дяди Дика, но только на сегодня.
— Мне очень нравится эта машина, — заявила девочка.
Со словами «мадам» и «мадемуазель» Дик открыл дверь «Роллса». Он довольно улыбался. Водитель в ливрее стоял рядом с самым серьезным видом. Все это было абсолютно абсурдно, и Мэгги стояла, ошеломленная. Она не могла не рассмеяться, глядя на Дика, потом на машину, и все больше и больше смеясь до тех пор, пока на глазах не выступили слезы.