Чтение онлайн

на главную

Жанры

Мертвее не бывает
Шрифт:

Наконец, около трех раздается звонок. Это женщина, о которой говорил мне Предо.

Поговаривают, что заведение на Сейнт-Реджиз под названием «Кинг Коул» — один из самых впечатляющих баров в Нью-Йорке. Так и есть. Весь этот дуб и дорогостоящая отделка, фрески Максфилда Пэрриша на стенах и прочее в том же духе почти охлаждают мое внутреннее возмущение по поводу второго за эти дни посещения этой ненавистной мне верхней части города. По крайней мере, на дворе ночь, и не приходится пользоваться своей защитной маской. Администратор встречает меня у входа и интересуется, нужен ли столик. А я отвечаю, что уже все заказано. В ответ она улыбается и жестом предлагает мне осмотреться. Я вхожу в зал и тут же узнаю ее. Она сидит в самом

углу за небольшим столиком для коктейлей. Она поднимается мне навстречу.

— Мистер Питт?

— Джо. Зовите меня Джо.

— Джозеф, очень рада вас видеть.

— Да.

Она слегка краснеет.

— Ах да, я еще не представилась.

— М-да.

Она садится и заливается искренним, слегка смущенным смехом.

— Прошу прощения. Я — Мэрили Энн Хорд.

Услышав ее имя, я невольно стискиваю зубы. Большое хреновое спасибо, чертов Декстер Предо. Она замечает, что я еще стою.

— Может, лучше присесть и чего-нибудь выпить?

Я сажусь.

— Скажите, Джозеф…

— Да?

— Что случилось с вашим лицом?

По телефону общались мы недолго. Она сказала, что ей не очень-то удобно говорить о своих проблемах по телефону и спросила, не могли бы мы с ней встретиться. Я согласился и сказал, что встреча должна состояться этим же вечером. Она предложила в шесть, и в итоге мы договорились на половину десятого. Она предложила «Коул», и я согласился.

По дороге у меня родился план. Выслушаю историю этой дамочки и, о какой услуге она ни попросит, отложу решение ее проблем до следующей недели. А затем вернуться в центр и начать с того, на чем я остановился вчера, когда угодил в засаду. Посмотрим, может, мне удастся вновь напасть на мускусный запах этой девицы-зомби и отыскать его где-нибудь в другой части здания или в районах по соседству. Это вам не запах среднестатистического человека или зомби. Во время работы буду держать ухо востро. Вдруг кто-то из Коалиции окажется в округе. А если и сегодня не добьюсь никаких успехов, Филипп всегда под рукой. Да, хорош план. Голову даю на отсечение, с пустыми руками сегодня домой не вернусь.

А тут выясняется, что у меня встреча с Мэрили Энн Хорд.

Она пьет до смешного дорогущий коктейль, основанный на водке. Тем не менее, я заказываю то же самое.

— У тебя довольно приличная репутация, Джозеф.

— Я исправно работаю. И меня на самом деле удивляет, что мистер Предо решил устроить мне встречу с вами.

Она лишь сдержанно улыбается.

— Но все же.

— Так. Послушайте, миссис Хорд.

— Мэрили.

— Данные услуги, как вам сказать, не совсем входят в мои обязанности.

— И какие же это, на ваш взгляд, услуги?

— В общем, те, идеи о которых зреют у вас в душе.

— И что же такое душа, Джозеф?

Я гляжу на нее в упор. Вот она сидит, такая спокойная и немного застенчивая, стильная красотка за тридцать. На ней сшитый на заказ легкий костюм из светло-розового материала и еще свежая, прямо хрустящая белая льняная блузка. Единственные драгоценности — обручальное кольцо и перстень на левой руке. Камень в обручальном кольце не такой, какой распространен в Ист-Сайде: не внушительное чудо в два карата, а изящный голубовато-белый камешек, посаженный в платину. Волосы ее, которые оказываются вблизи натурально-золотистыми, аккуратно забраны и заколоты на затылке. Лишь три искусные пряди словно случайно выбиваются из всей прически и выгодно оттеняют ее шею цвета слоновой кости. Белоснежная шея. Я делаю внушительный глоток своего напитка и откидываюсь на спинку стула.

— Когда вы в последний раз смотрели на себя в зеркало, миссис Хорд?

— Я же сказала, чтобы вы звали меня Мэрили.

— Да, это верно. Итак, смотрели ли вы недавно на себя в зеркало?

— Естественно.

— И что бы назвали своей душой? Где ее место?

Тем временем я украдкой окидываю себя взглядом: старый костюм, мятая рубашка и стоптанные туфли, которые я иногда вытаскиваю по особым случаям.

— И где ее место во мне? Неужто, исходя теперь из всего этого, вы по-прежнему считаете, что я подхожу для вашего рода

дел?

Она ставит свой коктейль на стол.

— По правде сказать, Джозеф, вы именно тот человек, который может помочь мне решить мои проблемы. Видите ли, моя дочь сбежала вновь, и я уверена, что человек с вашей душой, вашим положением и жизненным опытом окажется более успешен в ее поисках.

Тут она, облокотившись о стол, придвигается поближе ко мне.

— Ну, если уж вы так считаете…

Мимо проходит официантка, и Мэрили просит ее повторить наш заказ.

Встреча слишком затягивается. Я ожидал всего. Шантажа, наркотиков, женщину с ее маленькими низменными неприятностями. Но никогда не имел дела с пропавшими детьми. Никогда не получал задания от людей круга Мэрили Энн Хорд.

Хорды — одна из старейших коренных династий Нью-Йорка. Именно они в числе еще дюжины подобных им образуют настоящее светское общество всего Манхэттена. Богатство их зиждется на обычных источниках дохода: нефть, лес, машины. Однако в настоящее время они более известны благодаря своим вкладам в биотехнологии и кабельному телевидению. Семья Мэрили Энн Дэмпсиз находится несколькими ступенями ниже в данной иерархии, однако, видимо, ей удалось обратить на себя внимание доктора Дейла Эдварда Хорда, единственного сына и наследника династии Хордов, главы «Хорд биотекнолоджис инкорпорейшн». Они живут в браке уже лет четырнадцать-пятнадцать и по-прежнему остаются одной из самых публичных семейных пар на Манхэттене. Правда, их широкая известность далеко не скандального плана, а тщательно взвешена и немного искусственна. Во всяком случае, на шестой странице новостей о них никогда не появится.

В общем, я хочу сказать, что подобные дела совсем не моего калибра. Нужно найти этого никчемного ребенка, тогда как мне самое время быть в центре и заниматься поисками носителя. А я сижу и слушаю пространную историю этой леди.

Тут подходит наш повторный заказ, и я делаю над собой невероятные усилия, чтобы своим беспокойством не вызвать подозрений. Я ее внимательно слушаю.

Она вновь отклоняется назад, к спинке стула, и указательным пальцем правой руки помешивает кубики льда в бокале.

— Аманда уже проделывала подобные вещи раньше. Она еще ребенок. Ей всего четырнадцать, и, как все маленькие дети, она любила прятаться в чуланах или в саду и сидеть там, пока кто-нибудь ее не находил. Своеобразный способ привлечения нашего внимания. Не то чтобы она какая-то ущербная, просто ей доставляет удовольствие пугать нас. Она охотно принимается за подобные проделки с нами и в общественных местах — в магазинах, музеях. Она словно сквозь землю проваливается. Сначала мы каждый раз бросались в панику и обыскивали буквально каждый сантиметр помещения. Когда же до нас дошло, что это ее своего рода игра, развлечение, мы просто принимались терпеливо ждать, пока ей не наскучит сидеть в одиночестве и она сама не выйдет из своего укрытия. Однако и это не работало. Однажды я почти целый день проторчала в «Бергдофс», ожидая ее появления. Но она так и не сдалась. Она сидела в гардеробной, пока мы не нашли ее сразу же после закрытия магазина. Тем не менее, слишком далеко она никогда не заходила. Джозеф, она пряталась лишь в тех местах, откуда могла бы наблюдать за нашими отчаянными попытками найти ее. Только прошлым летом она действительно сбежала. На этот раз игра превратилась в нечто реальное. Когда мы только заметили, что ее нигде нет, мы с мужем здорово перепугались. С тех пор как она сыграла в эту игру с нами в последний раз, прошло совсем немного времени. Но затем мы поняли, что это больше не игра. Мы обыскали наш городской дом, коттедж в Гэмптоне и особняк на Гудзоне. Все безрезультатно. Прошло два дня. Мы уже подумывали о вероятности похищения и позвонили в полицию. Однако от нее было мало помощи, поскольку никто о выкупе с нами не связывался. В итоге по прошествии еще нескольких дней мы наняли частного сыщика, с которым когда-то работал мой муж. И две недели спустя ему удалось ее найти. Она остановилась в Ист-Виллидж, занимаясь, как дети любят выражаться, кемпингом. Думаю, на самом деле, она бродила с этими детьми в грязных отрепьях, просила милостыню, спала в парке где придется и упорно притворялась бездомной.

Поделиться:
Популярные книги

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

В теле пацана 6

Павлов Игорь Васильевич
6. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана 6

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Брак по-драконьи

Ардова Алиса
Фантастика:
фэнтези
8.60
рейтинг книги
Брак по-драконьи

Горькие ягодки

Вайз Мариэлла
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Горькие ягодки

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Эксперимент

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Эксперимент

В теле пацана

Павлов Игорь Васильевич
1. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Шестое правило дворянина

Герда Александр
6. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Шестое правило дворянина

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

Боги, пиво и дурак. Том 3

Горина Юлия Николаевна
3. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 3

Live-rpg. эволюция-4

Кронос Александр
4. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
боевая фантастика
7.92
рейтинг книги
Live-rpg. эволюция-4