Чтение онлайн

на главную

Жанры

Международный язык. Предисловие и полный учебник. Por Rusoj.
Шрифт:

Покончив с сущностью моего языка, я привожу несколько образцов интернациональной речи, для того чтобы читатель мог проверить всё сказанное выше: [3]

I. Patr|o ni|a.

Patr|o ni|a, kiu est|as en la ^ciel|o, sankt|a est|u Vi|a nom|o, ven|u re^g|ec|o Vi|a, est|u vol|o Vi|a, kiel en la ^ciel|o, tiel anka^u ^sur la ter|o. Pan|o|n ni|a|n ^ciu|tag|a|n don|u al ni hodia^u kaj pardon|u al ni ^suld|o|j|n ni|a|j|n kiel ni anka^u pardon|as al ni|a|j ^suld|an|t|o|j; ne konduk|u ni|n en tent|o|n, sed liber|ig|u ni|n de la mal|ver|a, ^car Vi|a est|as la reg|ad|o, la fort|o kaj la glor|o etern|e. Amen!

3

В переписке с лицами, владеющими уже интернациональным языком, равно как и в сочинениях, назначенных исключительно для подобного рода лиц, чёрточки

между частями слов могут быть опускаемы.

II. El la Bibli|o

Je la komenc|o Di|o kre|is la ter|o|n kaj la ^ciel|o|n. Kaj la ter|o est|is sen|form|a kaj dezert|a, kaj mal|lum|o est|is super la profund|aj|o, kaj la anim|o de Di|o si|n port|is super la akv|o. Kaj Di|o dir|is: est|u lum|o; kaj far|i^g|is lum|o. Kaj Di|o vid|is la lum|o|n, ke ^gi est|as bon|a, kaj nom|is Di|o la lum|o|n tag|o, kaj la mal|lum|o|n Li nom|is nokt|o. Kaj est|is vesper|o, kaj est|is maten|o — unu tag|o. Kaj Di|o dir|is: est|u firm|a^j|o inter la akv|o, kaj ^gi apart|ig|u akv|o|n de akv|o. Kaj Di|o kre|is la firm|a^j|o|n kaj apart|ig|is la akv|o|n kiu est|as sub la firm|a^j|o de la akv|o kiu est|as super la firm|a^j|o; kaj far|i^g|is tiel. Kaj Di|o nom|is la firm|a^j|o|n ^ciel|o. Kaj est|is vesper|o, kaj est|is maten|o — la du|a tag|o. Kaj Di|o dir|is: kolekt|u si|n la akv|o de sub la ^ciel|o unu lok|o|n, kaj montr|u si|n sek|a^j|o; kaj far|i^g|is tiel. Kaj Di|o nom|is la sek|a^j|o|n ter|o, kaj la kolekt|o|j|n de la akv|o Li nom|is mar|o|j.

III. Leter|o.

Kar|a amik|o!

Mi prezent|as al mi kia|n viza^g|o|n vi far|os post la ricev|o de mi|a leter|o. Vi rigard|os la sub|skrib|o|n kaj ek|kri|os: «^cu li perd|is la sa^g|o|n?! Je kia lingv|o li skrib|is? Kio|n signif|as la foli|et|o, kiu|n li al|don|is al si|a leter|o?» Trankvil|i^g|u, mi|a kar|a! Mi|a sa^g|o, kiel mi almena^u kred|as, est|as tut|e en ord|o.

Mi leg|is anta^u kelk|a|j tag|o|j libr|et|o|n sub la nom|o «Lingv|o inter|naci|a». La a^utor|o kred|ig|as, ke per tiu lingv|o oni pov|as est|i kompren|at|a de la tut|a mond|o, se e^c la adres|it|o ne sol|e ne sci|as la lingv|o|n, sed e^c anka^u ne a^ud|is pri ^gi; oni dev|as sol|e al|don|i al la leter|o mal|grand|a|n foli|et|o|n nom|at|a|n «vort|ar|o». Dezir|ant|e vid|i, ^cu tio est|as ver|a, mi skrib|as al vi en tiu lingv|o, kaj mi e^c unu vort|o|n ne al|met|as en ali|a lingv|o, tiel kiel se ni tut|e ne kompren|us unu la lingv|o|n de la ali|a. Respond|u al mi, ^cu vi efektiv|e kompren|is kio|n mi skrib|is. Se la afer|o propon|it|a de la a^utor|o est|as efektiv|e bon|a, oni dev|as per ^ciu|j for|o|j li|n help|i. Kian mi hav|os vi|a|n respond|o|n, mi send|os al vi la libr|et|o|n; montr|u ^gi|n al ^ciu|j lo^g|ant|o|j de vi|a urb|et|o, send|u ^gi|n ^ciu|n vila^g|o|n ^cirka^u la urb|et|o, ^ciu|n urb|o|n kaj urb|et|o|n, kie vi nur hav|as amik|o|j|n a^u kon|it|o|j|n. Est|as neces|e ke grand|eg|a nombr|o da person|o|j don|u si|a|n vo^c|o|n — tian post la plej mal|long|a temp|o est|os decid|it|a afer|o, kiu pov|as port|i grand|eg|a|n util|o|n al la hom|a societ|o.

IV. Mi|a pens|o.

Sur la kamp|o, for de l'mond|o, Anta^u nokt|o de somer|o Amik|in|o en la rond|o Kant|as kant|o|n pri l'esper|o. Kaj pri viv|o detru|it|a ^Si rakont|as kompat|ant|e, — Mi|a vund|o re|frap|it|a Mi|n dolor|as re|sang|ant|e.
* * *
«^Cu vi dorm|as? Ho, sinjor|o, Kial tia sen|mov|ec|o? Ha, kred|ebl|e re|memor|o El la kar|a infan|ec|o?» Kio|n dir|i? Ne plor|ant|a Pov|is est|i parol|ad|o Kun fra^ul|in|o ripoz|ant|a Post somer|a promen|ad|o!
* * *
Mi|a pens|o kaj turment|o, Kaj dolor|o|j kaj esper|o|j! Kiom de mi en silent|o Al vi ir|is jam ofer|o|j! Kio|n hav|is mi plej kar|a|n — La jun|ec|o|n — mi plor|ant|a Met|is mem sur la altar|o|n De la dev|o ordon|ant|a!
* * *
Fajr|o|n sent|as mi intern|e, Viv|i anka^u mi dezir|as, — Io pel|as mi|n etern|e, Se mi al gaj|ul|o|j ir|as… Se ne pla^c|as al la sort|o Mi|a pen|o kaj labor|o — Ven|u tuj al mi la mort|o, En esper|o — sen dolor|o!

V. El Heine'.

En son^g|o princ|in|o|n mi vid|is Kun vang|o|j mal|sek|a|j de plor|o, — Sub arb|o, sub verd|a ni sid|is Ten|ant|e si|n kor|o ^ce kor|o.
* * *
De l'patr|o de l'vi|a la kron|o Por mi ^gi ne est|as hav|ind|a! For, for li|a sceptr|o kaj tron|o — Vi|n mem mi dezir|as, am|ind|a!»
* * *
«Ne ebl|e!» ^si al mi re|dir|as: «En tomb|o mi est|as ten|at|a, Mi nur en la nokt|o el|ir|as Al vi, mi|a sol|e am|ar|a!»

VI. Ho, mi|a kor'.

Ho, mi|a kor', ne bat|u mal|trankvil|e, El mi|a brust|o nun ne salt|u for! Jam ten|i mi|n ne pov|as mi facil|e Ho, mi|a kor'!
* * *
Ho, mi|a kor'! Post long|a labor|ad|o ^Cu mi ne vink|os en decid|a hor'! Sufi^c|e! trankvil|i^g|u de l'bat|ad|o, Ho, mi|a kor'!

III.

Я кончил анализ главных свойств моего языка; я показал, какие удобства он доставляет изучившему его; я доказал, что успех его не находится ни в какой зависимости от отношения общества к нему, что он действительно имеет право называться интернациональным языком, если бы даже никто на свете и слышать о нём не хотел; что он действительно даёт всякому изучившему его возможность объясняться с лицом какой угодно нации, лишь бы это лицо было грамотным. Но язык мой имеет ещё другую цель: не довольствуясь интернациональностью, он должен сделаться ещё всемирным, т. е. добиться того, чтобы большинство грамотного мира умело свободно говорить на нём. Рассчитывать на поддержку общества в достижении этой цели — значило бы строить здание на самом шатком фантастическом основании, ибо огромное большинство общества не любит ничего поддерживать и хочет, чтобы ему давали всё готовым. Поэтому я старался найти средства добиться цели независимо от поддержки общества. Одно из этих средств, которое я изложу подробнее, составляет нечто вроде всемирного голосования.

Если бы каждый из читателей хорошо обдумал всё то, что было изложено выше, то каждый должен был бы прийти к заключению, что знание интернационального языка для него безусловно выгодно и более чем достаточно оплачивает небольшой труд изучения его; я бы, следовательно, мог ожидать, что уже с самого начала язык будет принят целыми массами людей. Но, желая лучше быть готовым на слишком неблагоприятные обстоятельства, чем увлекаться слишком розовыми надеждами, я допускаю, что подобного рода людей на первых порах найдётся чрезвычайно мало, что достаточную выгоду для себя найдут в языке моём очень немногие, а для принципа не пожертвует никто даже часиком; что огромное большинство моих читателей или совершенно оставит дело без внимания, или же, сомневаясь, вполне ли оплатится их труд, они не решатся усвоить себе язык мой из опасения, может быть кто-нибудь назовёт их мечтателями (имя, которого в настоящее время большинство людей стыдится более всего). Что же требуется для того, чтобы заставить эту огромную массу индифферентных и нерешительных взяться за изучение интернационального языка?

Если мы, так сказать, заглянем в душу каждому из этих индифферентных, то мы узнаем следующее: принципиально против введения интернационального языка никто ничего не имеет, напротив, каждый был бы этому очень рад; но он хотел бы, чтобы, без малейшего труда или жертвы с его стороны, сразу в одно прекрасное утро оказалось, что большинство грамотного мира владеет этим языком; тогда, конечно, и самое индифферентное лицо поспешило бы изучить этот язык, потому что тогда пожалеть ничтожного труда на изучение языка, обладающего изложенными выше свойствами, и которым к тому же владеет уже большинство грамотного мира, — было бы уже крайне глупо.

Поделиться:
Популярные книги

Приручитель женщин-монстров. Том 3

Дорничев Дмитрий
3. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 3

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2

Заплатить за все

Зайцева Мария
Не смей меня хотеть
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Заплатить за все

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Гром над Империей. Часть 1

Машуков Тимур
5. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
5.20
рейтинг книги
Гром над Империей. Часть 1

Идеальный мир для Социопата 7

Сапфир Олег
7. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 7

Газлайтер. Том 3

Володин Григорий
3. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 3

Защитник

Астахов Евгений Евгеньевич
7. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Защитник

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Приручитель женщин-монстров. Том 4

Дорничев Дмитрий
4. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 4

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Генерал Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Генерал Империи

Машенька и опер Медведев

Рам Янка
1. Накосячившие опера
Любовные романы:
современные любовные романы
6.40
рейтинг книги
Машенька и опер Медведев