Миг удачи
Шрифт:
К ужину Карен приготовила тушеное мясо с рисом, приправленное карри, — любимое блюдо Майлза, — а также экзотический салат с креветками. Оглядев накрытый на веранде стол, Майлз восхищенно присвистнул. Он уже принял душ и переоделся в майку и шорты, извлеченные из дорожной сумки.
В ведре со льдом загадочно поблескивала бутылка. Но едва Майлз потянулся к ее бокалу, как Карен поспешно возразила:
— Нет-нет, спасибо. Мне минеральной воды. Мгновение он вглядывался в ее лицо, затем пожал плечами.
Что, завтра тяжелый день? — сочувственно спросил он, наполняя свой бокал.
Нынче все дни тяжелые, — с облегчением вздохнула Карен.
А темп сбавить не собираешься? — полюбопытствовал Майлз, приступая к еде.
Нет, — задумчиво протянула она. И вдруг, ни с того ни с сего, накатил приступ тошноты, голова, закружилась, ладони увлажнились. — Но… но я подумываю нанять еще одного квалифицированного адвоката.
Хорошо бы. Тогда ты смогла бы поехать со мною вместе.
Карен недоуменно уставилась на него.
Ну, одна из причин, почему я вернулся раньше, заключается в том, что я решил слетать на Гавайи, — принялся объяснять Майлз. Через пару дней там начнется конференция, посвященная культивированию и переработке тропических фруктов. Вот я и подумал, что разом убью двух зайцев, если ты…
Сейчас никак не получится, прости, — поспешно перебила она его. — Да и в любом случае на развлекательную поездку это никак не тянет, — отмахнулась Карен, с отвращением уставившись в собственную тарелку.
О, полагаю, мы бы нашли время… поразвлечься.
Но услужливое воображение уже нарисовало ей несколько малоприятных картинок. Вот она слоняется по гостиничному номеру взад-вперед, не зная чем себя занять, пока Майлз решает свои проблемы. Вот она смиренно благодарит своего «повелителя» за чудом выдавшуюся минутку для «развлечения».
Карен деланно равнодушно пожала плечами.
К сожалению, даже при наличии делового партнера у меня вряд ли останется время на кругосветные перелеты.
Майлз отодвинул, пустую тарелку, откинулся на спинку кресла и сцепил руки за головой.
— Ну что ж, я не настаиваю. — Ты надолго едешь?
На три недели.
Карен растерялась. С начала знакомства они почти не расставались, а теперь вот предстоит разлука столь нешуточная!
Да ты, похоже, целую стаю зайцев вознамерился перебить!
Я тут надумал, так сказать, расширить сферы влияния. Заняться еще и выращиванием ананасов. Но прежде чем делать на них ставку, следует изучить рынок.
А разве киви и авокадо недостаточно? — удивилась Карен.
Цены на киви крайне неустойчивы. А что до авокадо, уж больно капризная это культура. Всегда хорошо иметь что-нибудь про запас.
Ну что ж, удачи тебе! — Карен встала и принялась собирать тарелки. Свою порцию она так и не доела.
Майлз пристально
Что-то не так? — робко осведомилась Карен.
Все в порядке, — заверил ее Майлз, слегка задержавшись с ответом. — Кстати, о кофе…
Уже несу, мистер Диксон. Нет, помогать мне не нужно.
Ей изрядно повезло, что Майлз остался на веранде. Пока она варила кофе, предательская тошнота накатила с удвоенной силой, так что ей пришлось со всех ног ринуться в ванную.
Вот вам и токсикоз! — посетовала Карен, прижимаясь щекой к холодному зеркалу. Но с какой стати именно сегодня?
Выждав пару минут, чтобы убедиться, что тошнота прошла, она осторожно вернулась в кухню. По счастью, Майлз все это время сидел в кресле на веранде, вытянув ноги и любуясь морем.
Кофе подано, — объявила хозяйка дома, расставляя чашки.
Наступила тишина. Карен осторожно потягивала кофе: а вдруг и этот напиток вызовет бурную реакцию организма? Нервы ее были напряжены до предела, а тут еще атмосфера с каждой минутой ощутимо накалялась…
Ты видишься в Уэллингтоне с Линдой? — не подумав, спросила она.
Майлз пристально посмотрел на нее.
Случается. А что?
Просто любопытно. — Карен пожала плечами. — Как ей живется?
Линда, — подчеркнуто вежливо произнес Майлз, — в данный момент с головой окунулась в светскую жизнь и развлекается от души — словом, с лихвой воздает себе за годы «тюремного заключения». Ведь именно так она воспринимала нашу совместную жизнь.
Ей не нравилось… не нравилось жить в твоем доме? — изумленно захлопала ресницами Карен.
Нет. Линда плакалась, что чувствует себя там погребенной заживо.
Но… О, Боже мой! — Карен отвела взгляд.
Скажи вслух, я не обижусь.
Она набрала в грудь побольше воздуху и выпрямилась: снисходительный тон Майлза задел ее за живое. В конце концов, если у кого-то и есть право на любопытство, так уж в первую очередь у нее!
Я просто подумала, что разумнее было бы разузнать о привычках и вкусах друг друга чуточку подробнее, прежде чем меняться кольцами, — сказала Карен.
Ах, как ты права! — издевательски протянул Майлз. — Однако если бы ты увидела Линду воочию, ты бы, возможно, и поняла, что бывают случаи, когда подобные пустяки утрачивают значение.
Мне… мне как-то довелось с ней столкнуться, — выпалила Карен.
Тогда, наверное, пояснения излишни? — Дымчато-серые глаза насмешливо сощурились: похоже, Майлз издевался над самим собой.
Излишни, вздохнула Карен, вспоминая волну платиновых волос, васильково-синие глаза в обрамлении длинных ресниц, точеный аристократический носик и золотистый загар. Мини-платье практически не скрывало роскошных форм. Неприступная надменность каким-то непостижимым образом сочеталась в Линде с зазывной игривостью. Ну, где уж тут мужчине устоять!