Миллион приключений (сборник)
Шрифт:
— Случайно, — признался Правый Крот. — Мы отбили ее у пигмеев. В лесу.
— В лесу! — сказал Радикулит. — Именно в лесу! Я так и думал. Что же она сказала вам, мои наивные и глупые рыцари?
— Она сказала, что она поклонка из дальних мест, их корабль утонул, и она заблудилась в лесу.
— И вы поверили, глупенькие!
— А кто еще мог быть в лесу?
— А если она помник?
— Нет, — сказал Левый Крот. — Помника я за сто шагов узнаю. Не помник она. И одета не по-нашему. А помники одеты по-нашему.
— Ах, какое умное рассуждение! —
Послышались возмущенные крики поклонов.
«Пора бежать», — подумала Алиса.
— Нет, — сказал Правый Крот. — Быть того не может.
— А мой проницательный взгляд заметил то, к чему вы были слепы. Она прочла написанное у ног статуи!
— Но ведь мудрецы прочли это слово иначе, — сказал горбун.
— А вы им верите? Вы верите этим выжившим из ума старикашкам, которые скажут что угодно, только чтобы подольститься ко мне? Нет, я уверен, что правильно это слово прочла именно та девчонка. Она — оборотень. Она — подглядчица помников. И сейчас на глазах у вас мы будем пытать ее и мучить до тех пор, пока она не сознается в своем ужасном преступлении. Приведите ее!
Старик с попугаем на голове хлопнул в ладоши.
— Подслушники! — крикнул он. — Привести акробатку.
И тогда Алиса поняла, что через минуту здесь начнется такая катавасия, что убежать будет невозможно. И она быстро пошла прочь, спустилась по железной лесенке со сцены и оказалась в неосвещенном коридоре. Навстречу ей бежали два подслушника.
— Не видел акробатку? — крикнул один из них на бегу.
— Ищу, — ответила Алиса, стараясь не ускорять шагов.
Затем она оказалась в каком-то служебном помещении, здесь уже было светлее. Мимо протопали, не замечая ее, несколько стражников. Из зала доносился гул голосов.
— Эй! — раздался крик сзади. — Стой! Ты куда? Туда нельзя.
Перед Алисой была полуоткрытая дверь. Она толкнула ее и оказалась в большой комнате, где была устроена спальня. Громадная кровать под пышным, но рваным и пыльным балдахином была не убрана, на полу валялись подушки, через окно, затянутое выцветшей бархатной занавеской, пробивался луч света.
Женщина в длинном зеленом платье, которая убирала со столика грязные чашки и тарелки, закричала:
— Ты куда, проклятый подслушник! Это же спальня Повелителя!
Но Алиса, не обращая внимания на крик, рванулась к окну. По дороге она опрокинула сундучок, стоявший у кровати. Из сундучка посыпались ветхие, потрепанные книги. «Ага, — успела подумать Алиса. — Все вы лжецы! Конечно же, здешний Повелитель умеет читать!»
Уборщица погналась за Алисой, в дверь вбежал стражник, но Алиса уже откинула занавеску и глянула вниз: метрах в трех от окна — дно театрального двора, заставленного развалившимися декорациями. Алиса смело прыгнула вниз, нырнула за декорацию. И тут же фанерная стенка вздрогнула: в нее вонзилась стрела.
Алиса
Алиса медленно шла за телегой, стараясь восстановить дыхание.
Но никто ее не преследовал. Видно, стражники потеряли ее из виду.
Улица была узкой, кое-где в старых домах и между ними разместились лавочки и мастерские. Люди, что шли по улице, были одеты не то чтобы бедно, но как-то неопрятно и скудно.
«Что теперь делать? — спросила сама себя Алиса. — Надо как можно скорее отыскать Ручейка и сообщить ему, что поход перенесли на завтра. Но как искать его в этом совершенно незнакомом Городе? Эврика! Надо найти невольничий рынок, там Ирия и Белка. У кого спросить? Так, чтобы не вызвать подозрения?»
Алиса увидела пожилую женщину, которая вела за руку худенькую, заморенную девочку, а в другой руке несла мешок.
Алиса догнала женщину.
— Простите, — сказала она, — вы не подскажете, как пройти на рынок, где продают рабов?
Круглое доброе лицо женщины исказилось страхом. Она бросила мешок. Девочка заплакала.
— Я ничего не знаю, — запричитала она, — я ничего не помню, я ни в чем не виновата!
— Я вас ни в чем не обвиняю, — сказала Алиса, удивившись тому, что ее испугались. — Я только хотела спросить…
Но женщина, подхватив девочку, уже мчалась прочь.
Алиса оглянулась. И поняла, что улица вокруг опустела. Дверь в лавку, где торговали сандалиями и сапогами, захлопнулась, нищий, что сидел у стены, пополз в проход между домами, кучка мужчин, которые обсуждали что-то интересное, рассеялась.
«Почему они меня боятся?» — подумала Алиса.
Высокий согбенный человек брел по улице ей навстречу. Он нес на плече несколько тонких досок и глядел себе под ноги.
— Простите, — сказала Алиса, — скажите, пожалуйста, как пройти на рынок?
— На рынок, говоришь? — Человек поднял руку, чтобы показать направление, но тут взглядом уперся в лицо Алисы, и у него от ужаса расширились глаза. — Я ни в чем не виноват! Я ничего не говорил! — закричал он и, бросив доски, побежал по улице, высоко поднимая колени.
«Что-то со мной неладно!» Алиса провела руками по груди и бокам. Серое платье, которое дала ей Речка, скрывает комбинезон. Башмаки уже такие грязные, что никто не догадается, что они сделаны на Земле… И тут пальцы Алисы натолкнулись на мягкие полотнища, болтающиеся у щек. Что такое? Алиса не сразу сообразила, что на ней шапка с громадными ушами подслушника. Вот за кого ее приняли! Алиса даже улыбнулась — это еще не самое страшное. Зато она узнала полезную для себя вещь: в этом счастливом государстве, где никто ничего не помнит и все довольны, прохожие смертельно боятся подслушников.