Мир Реки: Магический лабиринт
Шрифт:
Более вероятно, впрочем, что убийца сделал исключение для Алисиного мира потому, что сам — или сама — был в числе гостей. И этот гость хотел своими глазами увидеть, как его — или ее — враги, которых он, должно быть, страстно ненавидел, погибнут в кровавой бойне.
И этот гость, опять-таки, запрограммировал андроидов так, чтобы его они не тронули.
Бёртон знал Алису, Питера Фрайгейта и Ли По слишком давно, чтобы подозревать их. Стало быть, остаются только двое. Уильям Галл, который уверял, что переменился и стал глубоко верующим человеком, однако же убил в свое время
Однако Галл пробыл в башне слишком недолго, чтобы научиться управлять компьютером с таким умением, вернее, даже изобретательностью, какие проявил убийца.
Звездная Ложка работала с машиной часто и усердно, но могла ли она за столь короткий срок приобрести познания, неведомые даже тем, кто общался с компьютером значительно дольше?
Наверное, все-таки объявился Снарк номер два.
И тогда они все шестеро полностью в его власти.
С другой стороны, может статься, что кому-нибудь из шестерки все-таки удалось досконально изучить возможности машины и организовать убийства.
Но зачем?
— Мы должны просмотреть воспоминания каждого из нас за последние шесть недель, — заявил Бёртон, вставая с кресла.
— Я слишком вымотался для такой процедуры, — возразил Фрайгейт.
Алиса, Галл и Звездная Ложка тоже запротестовали, ссылаясь на усталость.
— Давайте отложим просмотр на завтра, когда отдохнем, — предложила Алиса.
— В любом случае это пустая трата времени, — сказала Звездная Ложка. — Ясно же, что убийца записал фальшивые воспоминания.
— Да, я знаю. И все-таки нужно проверить.
Они просидели еще около часа в гнетущей тишине, изредка обмениваясь угрюмыми репликами. Наконец Фрайгейт заявил, что не прочь немножко подкрепиться. Остальные тоже решили перекусить и вопреки ожиданиям съели довольно много. Выпито тоже было немало, так что компания стала более оживленной, если не сказать беспечной. Тогда Бёртон заговорил о том, что не давало ему покоя с той самой минуты, когда они вошли в особняк.
— Наш враг закрыл выход в Терпинвиле и мире Нетли. Стало быть, он вполне может проделать то же самое и здесь. Поскольку убить нас с помощью андроидов ему не удалось, он может прибегнуть к беспроигрышному варианту с наводнением. Лучше нам убраться отсюда в какую-нибудь квартиру.
Они обсуждали этот вопрос довольно долго, и в конце концов Алиса по предложению Бёртона приказала открыть дверь, ведущую в центральную зону. На экране они увидели, что приказ ее исполнен.
— Это еще не значит, что Снарк не сможет закрыть ее в любую минуту, — пробурчал Бёртон.
— Тогда пошли отсюда, — сказал Фрайгейт. — Только кто помешает Снарку запереть и квартиру тоже?
— Не знаю, — ответил Бёртон. — Но там он нас, по крайней мере, не затопит.
Они заказали в конвертере летающие кресла и полетели над сумеречным миром под имитацией полной луны. Никто не проронил ни слова по поводу трупов, оставшихся на поляне. Убирать их было некогда; вороны, орлы и ястребы склюют человечью плоть. Если люди когда-нибудь вернутся в мир Алисы, то застанут здесь лишь голые кости.
Выпив на ночь еще по рюмочке, все шестеро, за исключением Бёртона и Звездной Ложки, разошлись по отдельным спальням. Китаянка сразу же запрыгнула на кровать и, пробормотав: «Спокойной ночи, Дик», заснула. Бёртон последовал ее примеру через несколько минут и вопреки ожиданиям тоже моментально уснул. Пробудился он через четыре часа — бессонница, вечная спутница его жизни, вцепилась в него не хуже Старого Морехода. Китаянка, повернувшись к нему спиной, тихо посапывала. Бёртон встал с кровати, надел халат, пошел в гостиную и заказал большую чашку кофе. Прогнав таким образом усталость, он снова сел за пульт. Через пять часов Бёртон ввел в компьютер все мыслимые команды и запреты, способные защитить его квартиру. Однако он был уверен, что не сумел всего предусмотреть. Нужно будет, решил Бёртон, с утра попросить остальных дополнить список.
— Давным-давно нужно было это сделать, — проворчал он себе под нос.
Он решил не ждать, пока спящие соберутся к завтраку. Люди настолько устали, что могли проспать до полудня. Не придумав ничего более интересного, Бёртон начал просматривать коридоры. Начал с ангара, расположенного на вершине башни, спустился на один уровень, потом на другой. Это заняло немного времени, поскольку с первого взгляда было видно, что центральная площадка пуста, а в малых мирах, кроме зверей, нет никого живого.
Сканирующее устройство принялось за шестидесятый уровень, пробегая по коридорам и заглядывая в комнаты. Вскоре оно дошло до коридора, внутренняя стена которого была одновременно частью стены колодца с ватанами. Здесь, как помнил Бёртон, можно было увидеть массу ватанов воочию.
— Стой! — крикнул он.
И уставился на изогнутую прозрачную стенку колодца.
Красивые, яркие, разноцветные, то разбухающие, то сжимающиеся крутящиеся субстанции, называемые ватанами, исчезли. Колодец был темен и пуст.
Глава 34
Питер Фрайгейт пришел в гостиную первым. Остановился, посмотрел на Бёртона, на лежащий рядом с ним лучемет, на полуоткрытую дверь в коридор.
— Что все это значит?
Только Бёртон открыл рот, чтобы ответить, как в комнату вошел Ли По.
— Выпей сначала кофейку, Пит, — сказал Бёртон.
— Как ты, Дик? — спросил китаец.
— Не спал почти всю ночь. Работал.
Ли По тоже глянул на оружие и дверь, удивленно нахмурил брови, но не проронил ни слова.
— Ты ужасно выглядишь, — заявил Фрайгейт, налив себе кофе из кофейника, стоявшего на столе. — Черные круги под глазами… Ты похож на задрюченного енота. Чем ты занимался?
— Чувствую я себя тоже ужасно, — медленно проговорил Бёртон. — Я чувствую… Как бы вы чувствовали себя, если бы знали, что близок конец света? Вернее, если бы он уже наступил, причем на самом деле?
Фрайгейт, не поморщившись, выпил целую чашку горячего кофе.
— Конец света наступает каждую секунду, — промолвил он. Бёртон не понял, что хотел сказать американец, да и не хотел этого выяснять. Скорее всего, фраза американца была чисто риторической.