Миссия милосердия
Шрифт:
– Больше ничего?
– Обычное беспокойство. Больше всего его заботит, как он сможет вести дела при оккупации. Его ум настолько нетренирован, что он совершенно ничего не мог скрыть.
– Ладно. Баронер, хочешь попробовать нашего правдоискателя?
– Я даже не знаю, что это такое.
– Просеиватель мозга. Или потрошитель мозга, в зависимости от того, на какую мощность его запускают. Если понадобится, мы можем выкачать из мозга всё, как насосом. Разумеется, то, что после этого остаётся, больше напоминает растение, чем
– И вы этим гордитесь? – спросил Кирк.
– Всякое оружие неприятно, – отвечал Кор. – Иначе оно было бы бесполезным.
– Мистер Спок, Вы уверены, что с Вами всё в порядке?
– В полном порядке, Баронер. Однако это было необычное ощущение.
– Довольно. – В голосе Кора звучало нескрываемое подозрение. – Вулканец, ты можешь идти. Но учти, что ты представитель враждебной расы и находишься под постоянным наблюдением. Понял?
– Понял, коммандер, – сказал Спок.
– Баронер, возвращайся к своему совету и позаботься, чтобы указ был вывешен повсюду. Пока здешнее население не знает, как оно должно себя вести, ты отвечаешь за порядок.
– Головой, – сказал Кирк.
– Именно. Вижу, что ты тоже хорошо меня понимаешь.
Очутившись на улице Кирк, быстро огляделся. Убедившись, что поблизости никого нет, и никто не идёт за ними, он тихо обратился к Споку.
– Этот их просеиватель, должно быть, не так страшен, как они считают.
– Не советую Вам недооценивать его, капитан, – отвечал Спок. – Я смог выдержать отчасти благодаря вулканской тренировке, отчасти вводя их в заблуждение. Но я совершенно уверен, что уже на следующем по силе уровне не смог бы защититься.
– А я не продержался бы даже до этого уровня. Вопрос теперь в том, как убедить этих органиан сопротивляться. Нанести ответный удар, вызвать среди клингонов замешательство, пока не прибудут корабли Федерации.
– Словесные убеждения оказались бесполезны. Возможно, следует прибегнуть к более действенным методам?
– Я тоже так думаю. Сдаётся мне, видел я рядом с крепостью что-то, похожее на склад снаряжения. О, Вы тоже заметили? Что ж, испробуем более действенный метод.
– Ваше идея заслуживает внимания. Этой ночью, возможно?
– Если Вы не заняты ничем другим. Правда, с инструментами у нас не густо.
– Я нисколько не сомневаюсь, – отвечал Спок, – что клингоны предоставят нам всё необходимое.
– Вы отличный деловой партнёр, мистер Спок.
Часовые у склада были крепкие, тренированные ребята; но ничто из того, с чем они успели столкнуться на Органии, не подготовило их к встрече с такими противниками, как Кирк и Спок. С разницей в несколько секунд оба часовых мирно уснули на посту, были избавлены от фазеров, заботливо обёрнуты проволокой и заперты в пустой каморке.
Открыв стоящий внутри склада контейнер, Кирк обнаружил нечто, напоминающее взрывчатку. Спустя несколько секунд из теней вынырнул Спок.
– У меня тут одна из их звуковых гранат, – тихо сказал он, – и я изготовил отсроченный взрыватель. Такое сочетание должно вызвать подходящий эффект.
– Отлично. Действуй.
Спок сделал жест, будто выдёргивал что-то, тщательно затолкал гранату в контейнер и кинулся бежать. Кирк бросился следом.
Через две минуты ночь озарилась пламенем. Несколько мощных взрывов потрясли всё вокруг, за ними последовали более слабые. Снаряды разлетались в разные стороны. Над селением поднялось гигантское облако, нижняя сторона которого освещалась вспышками и содрогалась от грохота.
– Вы были совершенно правы, мистер Спок, – сказал Кирк, когда шум начал стихать. – Как нельзя более подходящий эффект. Надеюсь только, что Совет извлечёт надлежащий урок. Разумеется, они не в силах открыто противостоять клингонам, но могут сделать Органию бесполезной для них.
– А пока, – сказал Спок, – я считаю, что нам стоит поискать себе как можно более глубокую нору, капитан. Мне почему-то кажется, что коммандер Кор не поверит, что это сделали Органиане.
– Мне тоже. Исчезаем.
Возможно, одному из них – или обоим – следовало предвидеть ответ Кора. Двумя часами позднее, прячась в пустой, тёмной хижине на окраине деревни, они услыхали далёкий воющий звук, доносящийся со стороны крепости.
– Фазеры, – сказал Спок.
– Да, клингонские фазеры – много фазеров, и стреляют одновременно. Странно. Не похоже, чтобы там было сражение или даже бунт.
Ответ они получили ещё через час – в виде бронированной машины, едущей по улице. Из громкоговорителя, установленного наверху, звучала запись:
– Говорит военный губернатор. Только что во дворе крепости были казнены двести органианских заложников. Через два часа будут казнены ещё двести, а потом ещё двести – и так до тех пор, пока два шпиона Федерации не будут выданы властям. Кровь заложников на ваших руках. Казни будут продолжаться, пока диверсанты не будут выданы. Это приказ Кора. Внимание всем подданным! Говорит военный губернатор. Только что во дворе крепости…
Постепенно голос затих вдали, но Кирк и Спок ещё долгое время не произносили ни слова. Наконец Кирк с ужасом произнёс:
– Это всё меняет.
– Да, капитан. А органиане точно так же не знают, где мы находимся, как Кор. Мы должны сдаться, и немедленно.
– Минутку. Дай-ка подумать…
– Но жизни стольких людей…
– Я знаю, знаю. Мы должны сдаться. Но у нас есть фазеры. Может, нам удастся заставить Кора прекратить казни.
– Маловероятно, капитан, – сказал Спок. – Коммандер Кор, может быть, и палач, но он ещё и солдат.
– В таком случае, нам остаётся только наделать им как можно больше вреда, чтобы у них хватило хлопот, пока не подоспеют наши. Федерация вложила немало денег в наше обучение, мистер Спок. Думаю, настало время для небольшого возврата.