Мистер Понедельник
Шрифт:
— Шпион! — зарычало Волеизъявление. — Быстро поворачивай вправо и скорее к малиновой палатке с золотым шаром на центральном шесте! Видишь ее?
Артур кивнул и быстрым шагом двинулся к цели.
— Правуил, между прочим, говорил, будто работает на Заката… — заметил он, пробираясь в толпе.
Сьюзи не отставала от него.
— Может, и так, — проворчало Волеизъявление. — Однако осторожность не помешает. Когда войдешь в малиновую палатку, сверни влево, пройди по проходу к задней двери и снова выйди наружу. Мы окажемся в проходе между составленными ящиками.
Внутри палатки
— Надеюсь, — шепнул он через плечо, — нож тебе не понадобится!
Палатка оказалась большая: размером с цирк шапито. Снаружи она такой обширной не выглядела.
Сьюзи посмотрела на свой нож.
— Это просто чтобы прорезать стенку палатки, если приспичит, — объяснила она. — Самый быстрый путь наружу… А Жителей резать все равно без толку. Поранить поранишь, но не более!
— Тихо! — сказало Волеизъявление. Правда, говорило оно громче, чем они двое, вместе взятые, так что смысла предупреждения Артур не уловил. Или в облике нефритовой лягушки Волеизъявление само себя как следует не слышало?
Как оно и обещало, на задах палатки обнаружился узкий проход между двух высоких, шаткого вида стен, образованных нагромождением ящиков. Каждый был по размеру как старинный ящик для чая, и здесь их были тысячи. Весьма неустойчивые ряды деревянных коробок вздымались вверх футов на двадцать, если не на все тридцать. Артур рассмотрел надписи, сделанные под трафарет: «Цейлонский высшего качества» и «Высокогорный Димбола». Были и другие надписи, которые он не смог разобрать, пока не коснулся спрятанного в кармашке Ктюча. Тогда странные письмена начали послушно расплываться, превращаясь затем в обычные английские буквы. Надписи, правда, были еще те. Например, «Терзикон марилор блэкуотер» и «Оггдрштли № 3». Таких вещей на чайных ящиках в родном мире Артура совершенно точно никогда не писали. А если и писали, то уж не чай туда был насыпан!
— Награблено во Второстепенных Царствах, — неодобрительно заметило Волеизъявление. — Лишнее свидетельство незаконных вмешательств, творимых мистером Понедельником!
Между тем проход, ограниченный ненадежными стенами, упирался непосредственно в склон вулкана. В серую застывшую лаву. Подойдя, Артур потрогал твердую прохладную поверхность и спросил:
— Так, а дальше что?
— А дальше ты отдашь мне Ключ, — раздался откуда-то сверху очень знакомый голос. — Иначе я применю всяческие пытки и к тебе, и в особенности — к твоим друзьям!
И Артура окутала тень широко распахнутых крыльев…
Глава 22
Артур выхватил из кармана Ключ, готовясь защищаться. Сьюзи шагнула к нему, и они прижались спинами к шершавой лавовой стенке…
Полдень Понедельника распахнул крылья во всю ширь и опустился на землю. Поднятая им воздушная волна прошлась по ненадежно сложенным ящикам, вызвав вдоль всего прохода сущий обвал. Этот обвал, впрочем, нимало не помешал многим дюжинам металлических
Полдень же воздел десницу, и пылающий меч послушно материализовался в ладони. Лезвие сразу принялось трещать и плеваться, языки пламени росли на глазах. Полдень лучезарно улыбнулся и протянул левую руку.
— Ключ, — напомнил он. Не то сожгу заправщицу чернил.
— Мы в ловушке! Что делать? — торопливо шепнул Артур себе за воротник.
Ему ответил голос, отнюдь не принадлежавший Волеизъявлению.
— Будет лучше, — сказал этот голос, — если вы все трое чуть-чуть шагнете вперед.
Артур покосился через плечо и с изумлением увидел, что в лавовой стене сама собой прорезывается дверь. За нею открывался проход куда-то во тьму. В этой тьме едва угадывалось лицо Заката.
Артур и Сьюзи послушно шагнули вперед.
— И ощутите хоть немного доверия, — добавил Закат, выходя наружу в сопровождении дюжины своих полночных посетителей. — Уходи в эту дверь, Артур. И ты тоже, мисс Бирюза.
Улыбка Полдня померкла: Закат попросту заслонил Артура собой. Когда же Закат еще и извлек из воздуха меч, улыбка превратилась едва ли не в оскал. Лезвие меча Заката было соткано из глубочайшей ночной тьмы, пронизанной сиянием звезд.
— В чем дело, Закат? — свирепея, осведомился Полдень. — Я должен забрать у него Ключ!
— Ошибаешься, братец, — вежливо ответил Закат. — Напротив, мы их отпустим и позволим унести Ключ.
— Прочь с дороги, предатель!.. — прошипел Полдень.
Закат не двинулся с места.
— Я не предатель, — проговорил он. — Я верен Зодчей и ее Волеизъявлению.
Полдень издал невнятный вопль… И его огненный меч полетел прямо в Сьюзи. Артур заметил бросок и вскинул Ключ, чтобы отбить его, но ему не хватило быстроты движений. Ключ только-только пошел вверх, между тем как пылающий клинок был уже в каких-то дюймах от горла Сьюзи…
Черный клинок Заката взвился навстречу, и меч Полдня улетел в сторону. Ударившись в склон вулкана, он отскочил — и вернулся в руку владельца, подпалив по дороге несколько ящиков.
— В атаку! — взревел Полдень и рванулся вперед.
Его меч снова целился в Сьюзи, и снова Закат отбил удар. Братья принялись обмениваться выпадами, настолько быстрыми, что глаз не поспевал уследить. Реденькая цепочка полночных посетителей устремилась навстречу лавине порученцев. Громоподобно хлопали кнуты, мечи и дубинки высекали молнии. Чайные ящики разлетались в мелкие щепки и вспыхивали. Сражение начал заволакивать дым…
— Надо помочь им! — крикнул Артур, размахивая Ключом.
Полдень и Закат выглядели равными противниками, но вот полночных посетителей было намного меньше, чем порученцев.
Нет, — прогудело Волеизъявление. — Нет времени! Мы должны отправиться тайно путем!
Артур замешкался. В это время Закат поднырнул под удар и схватил брата за руку. Тот не смог сразу вырваться: Закат вписался в его движение и, крутанув, запустил Полдня в воздух.
— Уходите! — крикнул Закат. За его спиной развернулись черные крылья, он прыгнул вверх и взлетел. — Мы задержим Полдня, сколько сумеем!