Мистерия Буфф
Шрифт:
Прямо из зала к напряженно вглядывающимся врывается а м е р и
к а н е ц на мотоцикле.
А м е р и к а н е ц
Милостивые государи, где здесь строят ковчег?
(Протягивает бумагу.) Вот от утопшей Америки на двести миллиардов чек.
Молчаливое уныние. И вдруг вопль зажимающего воду австралийца.
А в с т р а л и е ц
Чего разглазелись? Будет пялиться! Ей-богу, выну! Коченеют пальцы!
Чистые засуетились, трутся к нечистым.
Ф р а н
(кузнецу)
Ну что, товарищи, построим, а?
Н е з л о б и в ы й к у з н е ц
А мне что, по мне хоть... (Машет рукой нечистым.) Айда, товарищи! Ехать, так ехать.
Нечистые подымаются. Пилы. Рубанки. Молотки.
С о г л а ш а т е л ь
Поскорее, товарищи, поскорее, милые!.. За работу! В руки топоры и пилы!
И н т е л л и г е н т
(отходит в сторону)
Работать и не подумаю даже. Сяду себе вот тут и займусь саботажем. (Кричит на работающих.) Живей поворачивайся! Руби, да не промахивайся мимо!
П л о т н и к
А ты чего сидишь, руки сложивши?
И н т е л л и г е н т
Я спец, я незаменимый...
Занавес
* * * * *
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Палуба ковчега. По всем направлениям панорама рушащихся в волны земель. В низкие облака упирается запутанная веревками лестница-мачта. В стороне рубка и вход в трюм. Ч и с т ы е и
н е ч и с т ы е выстроились по близкому борту.
Б а т р а к
Н-да! Не хотел бы я нынче за борт.
Ш в е я
Глянь-ка туда: не волна, а забор!
К у п е ц
Зря я это с вами спутался. Всегда вот так, без толка. Мореплаватели тоже! Нашли морского волка,
Ф о н а р щ и к
Ишь поднесла! Гудит и стенает.
Ш в е я
Какой там забор! Закрыло стеною!
Ф р а н ц у з
Да-с. Очень глупо-с! Говорю вам с прискорбием и болью-с. Сидели б. Земля еще держится. Какой ни на есть, а все-таки полюс.
Б а т р а к
Что волки твои, волнищами ляскают.
О б а э с к и м о с а, ш о ф е р
и а в с т р а л и й ц ы
(сразу)
Глядите, что это? Что с Аляскою?
Н е г у с
Ну и метнулась! Что камень пращой.
Н е м е ц
Ухнулась!
Э с к и м о с
Нет ее!
Р ы б а к
Нет!
В с е
Прощай! Прощай! Прощай!
Ф р а н ц у з (расплакался, придавленный воспоминаниями)
Боже мой!.. Боже мой!.. Бывало, всей семьей соберемся у чайного столика плюшки, икорка...
Б у л о ч н и к (отмеряя кончик ногтя)
Чудно, ей-богу! Ну, не жаль вот ни столько.
С а п о ж н и к
Я водчонки припас. Найдется рюмка?
С л у г а
Найдется.
Р у д о к о п
Ребята, идемте в трюм-ка!
Э с к и м о с - о х о т н и к
Ну, как моржонок? Не очень поджарый ли?
С л у г а
Ничего не поджарый, славно поджарили.
Чистые одни. Нечистые спускаются в трюм, подпевая.
Что терять нам? Испугаться нам потопа ли? Разустали ножки - по свету потопали! Эх, и отдых в пароходах. Эх! И моржонка съесть и водочки хлебнуть не грех... Эх, не грех!
Чистые окружили расхныкавшегося француза.
П е р с
Стыдно, право! Бросьте орать-то!
К у п е ц
Перебьемся как-нибудь, доползем до Арарата.
Н е г у с
С голоду подохнешь, пока гора-то.
А м е р и к а н е ц
Деньжищ уйма, а без пищи не дохнешь едва. Даю за фунт хлеба полмиллиона николаевок и бриллиантов фунта два.
К у п е ц
Спекулировал. В Чека сидел раза три. А на черта мне теперь эти деньги?!
К и т а е ц
Плюнь да разотри.
П а ш а
Что бриллианты! Теперь, если у человека камни в печени, то и то чувствуешь себя обеспеченней быдто брюхо набито.
А в с т р а л и е ц
Никакой жратвы, одно корыто.
С о г л а ш а т е л ь
А тут еще и Сухаревка закрыта.
К у п е ц
(к попу)
Ничего, смиренный инок, теперь на каждой площади Смоленский рынок.
Д а м а
И масло, и молоко, и сливки на рынке, подставляй пустой карман вместо крынки.
К у п е ц
Это ты без молока насидишься, дура, а у рабочего премия, у рабочего натура, получит и обменяется.
Д а м а
А я шляпки буду менять на яйца.
И н т е л л и г е н т
Обменяешь последнюю шляпу, а потом сиди, соси лапу.
П о п (прислушиваясь к шуму в трюме)
Ишь ржут!
И н т е л л и г е н т
Что им! Наловили рыбу и жрут.
П о п
Возьмем сеть или острогу и тоже давайте ловить.
Н е м е ц
0-с-т-р-о-г-у? А как обращаться ею? Я только шпагой в человеке ковырять умею.
К у п е ц
Я закинул сеть, думал - рыбину выну, умаялся, и ничего одну травину.
П а ш а
(сокрушенно)
До чего доросли: первой гильдии - и жрут водоросли.
Л л о й д - Д ж о р д ж
(к Клемансо)
Эврика! Давайте бросим ссориться. Какая может быть распря с англичанином
у француза? Главное - это то, что у меня пузо, у вас пузо.
С о г л а ш а т е л ь
И у меня... пузо.
К л е м а н с о
Как это грустно: с таким прекрасным господином и я не задрался чуть.
Л л о й д - Д ж о р д ж
Теперь нам не до драк: у нас с вами общий враг, Вот что я вам сказать хочу...