Модная любовь
Шрифт:
Колин ждал продолжения, но, когда она больше ничего не сказала, сменил тему:
— Я хочу, чтобы вы научили меня писать эти колонки.
Ее удивлению не было предела.
— Что?
— Вы использовали мое имя, — напомнил он. — С настоящего момента я собираюсь сам вести эту рубрику.
Она потеряла дар речи.
— Но… Я…
— Конечно, вы можете продолжать писать в своей колонке, — милостиво согласился он. — Под другим именем.
Она вскочила на ноги, гневно сверкая глазами.
—
Когда она вскочила, он, конечно, тоже поднялся и теперь сделал неспешный шаг в ее направлении.
— Желаю вам доброго дня, — процедила сквозь зубы Луиза, давая понять, что разговор окончен. — Я, безусловно, не позволю вам использовать имя Эдварда.
— Это мое имя, — вкрадчиво сказал он.
Она посмотрела на него. Луиза была высокой для женщины, но он был действительно крупным, гораздо выше шести футов [5] .
— Может, это и ваше имя, — заявила она, — но именно я создала Эдварду репутацию эксперта в модных делах — репутацию, которой вы, сэр, недостойны!
Она окинула презрительным взглядом его сюртук.
— Веский аргумент. — Он вновь сделал шаг. Теперь он оказался прямо перед ней и глядел на нее своими черными бездонными глазами.
5
Приблизительно 183 см.
— Эдвард никогда не надел бы подобный сюртук, — довольно громко добавила Луиза. Сердце в ее груди билось так сильно, что ей захотелось прикрыть его рукой, чтобы он не мог его услышать.
У этого Эдварда была озорная улыбка.
— Я не какой-то там бездельник, заботящийся о лацканах или прическе, — сказал он. — Однако я посещаю светские приемы. Почему я вас никогда там не встречал, мисс Торп?
Она вздрогнула, как от удара.
— Я не хожу на приемы.
— Почему? Ваша сестра явно туда ходит, учитывая, что вы шьете бальное платье по ее меркам.
Она опустила взгляд в пол. Колину пришлось сдержать порыв привлечь ее к себе и целовать ее глаза, пока она не перестанет быть такой грустной, а потом… Он одернул себя. По отношению к его бывшим невестам у него никогда не возникало подобных неприличных желаний.
Ее глаза были необычного цвета, что-то между серым и черным.
— Я не имел в виду… — начал он, но тут открылась дверь.
Он обернулся.
— А-а, миссис Юинг. Боюсь, мы с мисс Торп едва не подрались из-за ее рубрики в журнале.
— Надеюсь, нет, — сказала Эмили, ставя чайный поднос на стол. Она переоделась из недошитого бального платья в простое утреннее.
— Он хочет украсть мою колонку! — возмущенно пожаловалась сестре Луиза. Почувствовав слабость в коленях, она села на кушетку.
— Не украсть, — весело поправил ее Колин, тоже усаживаясь. Это был лучший день в его жизни с тех пор, как в восемь лет отец неожиданно подарил ему щенка. — Я лишь хочу позаимствовать назад свое имя. Всего на шесть недель.
— Вы не можете! — чуть не завопила Луиза.
— Мне не нужны деньги, — сказал он, но это замечание, казалось, разозлило ее еще сильнее.
— Вам нельзя писать в моей рубрике. Вы ее испортите!
Тут в разговор вмешался рациональный голос Эмили.
— Мистер Итеридж, скажите на милость, зачем вам вообще эта колонка? Вы признали, что мода вас не интересует. Почему же вы сами хотите об этом писать?
— Я заключил пари с друзьями, — пояснил Колин.
— Просто чудесно! — съявила Луиза. — Мою колонку отбирает вор-игрок. Какого рода пари? — Однако она сама ответила на свой вопрос: — Неужели ваши друзья считают, что это вы ее пишете? Уж кто-кто, но никак не вы!
— Не обязательно оскорблять, — сказал он. — Нет, мои друзья вовсе не думают, что это я пишу вашу колонку.
— И вы теперь хотите ее писать, чтобы убедить их в великой неправде — что вы на самом деле все-таки пишете мою колонку.
— Что-то в этом роде, — ответил он, очевидно, ничуть не уязвленный ее резкостью. — Но только если вы мне поможете, мисс Торп.
Она почувствовала, как ее щеки заливает румянец. Этот огромный, нескладный увалень просто не имел праваиметь такие притягательные глаза.
— Полагаю, у меня нет выбора, — огрызнулась она. — Хотя я категорически не могу себе представить вас пишущим колонку о моде. Я уверена, что мистер Снид, редактор «Фэшнс портентс», откажется.
— Я уже говорил с мистером Снидом, — ответил Колин. — Откуда, вы думаете, я узнал про этот дом? Мы решили, что вы будете писать вашу новую колонку под именем… как же его? А, точно! Колина Солсбери.
— Солсбери? Да вы с ума сошли! Я читала о нем. Он своего рода пария в обществе — ведь его бросали у алтаря пять или шесть раз или что-то в этом роде.
— Надо же, — укоризненно поцокал языком Колин, — вы читаете колонки сплетен? — От взгляда его насмешливых глаз у Луизы подвело живот.
Тут вмешалась Эмили:
— Мы вынуждены подписываться на все газеты, мистер Итеридж, поскольку я пишу колонку о женской моде для «Ля бель ассамбль» [6] , а Луиза пишет для «Фэшнс портентс». Мы не можем позволить себе пропустить какое-нибудь описание одежды.
6
Дословно с фр. «Собрание красавиц»; сокращенное название английского иллюстрированного женского журнала, издававшегося с 1806 по 1837 годы, в т. ч. публиковавшего на своих страницах выкройки к модным платьям.