Могила в подарок
Шрифт:
– Что тут скажешь? Они такие большие и сильные…
– Ну, конечно, – заметил Кайли. – Если бы меня окружали люди, которым так же до безумия хочется убить меня, как мне – вас, я бы тоже обзавелся телохранителем.
Выставив вперед грудь под прозрачной лайкрой, Келли скользнула к Майклу. Она медленно обходила его по кругу; Майкл спокойно стоял на месте.
– Он восхитителен, – томно промурлыкала она. – Можно я его поцелую, мистер Дрезден?
– Гарри, – произнес Майкл.
– Он женат, Келли. Как это ни печально.
Она рассмеялась и подобралась еще ближе к Майклу,
– Нет? – вздохнула она. – Ну, что ж. Да вы не бойтесь, красавчик. Вам понравится. Давайте веселиться, будто это последняя ночь на земле, – она одарила его хищной улыбкой. – И, собственно, ведь так оно и есть.
– Юная леди очень добра, – заметил Майкл.
– Вы весь какой-то зажатый. Я обожаю это в мужчинах, – она стрельнула в меня глазками из-под маски. – Вам, право же, не стоило тащить в эти дела беззащитных смертных, мистер Дрезден, – она снова окинула Майкла с ног до головы полным восхищения взглядом. – Вот этот, наверняка, замечательно вкусен. Но позже, позже.
– Смотрите, не подавитесь, – посоветовал я ей.
Она рассмеялась так, будто мои слова привели ее в восторг.
– Ну, ну, мистер Дрезден. Я сама вижу его кресты, но мы-то с вами знаем их цену в сегодняшнем мире, – она жадно потянулась к руке Майкла. – На какое-то мгновение вы почти заставили меня поверить в то, что он настоящий рыцарь-храмовник.
– Нет, – рассудительно кивнул я. – Он не рыцарь-храмовник.
Келли дотронулась рукой до закованной в сталь руки Майкла. Последовала вспышка – белая, внезапная, короткая и беспощадная как удар молнии. Она пронзительно взвизгнула и покатилась по земле. Она так и осталась лежать, съежившись комочком и баюкая почерневшую руку. Похоже, от боли у нее так перехватило дыхание, что она не могла даже кричать. Кайли бросился к ней.
Я подмигнул Майклу.
– Ух ты, – сказал я. – Впечатляюще.
Майкл напустил на себя слегка огорченный вид.
– Случается… – произнес он извиняющимся тоном. Я кивнул и снова перевел взгляд на вампиров-близнецов.
– Что ж, это послужит вам уроком. Руки прочь от Десницы Господней.
Кайли с перекошенным от злости лицом бросил на меня убийственный взгляд. Сердце мое тревожно дернулось в груди, но я не мог позволить себе выказать ни малейшего страха.
– Ну, валяй, Кайли, – подзадорил я его. – Затей что-нибудь. Нарушь перемирие, объявленное твоей начальницей. А заодно и законы гостеприимства. Белый Совет выжжет это место дотла, так что его назовут Новыми Помпеями.
Он злобно оскалился и поднял Келли с земли.
– Это еще не конец, – пообещал он. – Так или иначе, Дрезден, я убью тебя.
– Ну-ну, – ухмыльнулся я и покачал пальцем у него перед носом. – Как страшно-то!
Кайли зарычал. Все же эта парочка убралась, и я медленно огляделся по сторонам. Танцы в непосредственной близости от нас прекратились, и все – одетые как в черное, так и в алое – смотрели на нас. Кое-кто из вампиров в красном, покосившись на Майкла, поспешно отступил на пару шагов.
Я ухмыльнулся как можно наглее и самоувереннее и поднял свой кубок.
– Предлагаю выпить, – сказал я. – За гостеприимство!
Мгновение все молчали, потом торопливым эхом откликнулись на мой тост и припали к своим бокалам. Я осушил кубок одним глотком, почти не заметив изысканного букета, и повернулся к Майклу. Тот поднес бокал к губам и сделал вид, что пьет – однако в рот не попало ни капли.
– Что ж, – сказал я. – До Кайли я дотронулся. Его тоже можно вычеркнуть; правда, я и не особенно рассчитывал, что он тот, кто нам нужен. Надо искать другого. Или другую. Или другое.
Майкл медленно оглянулся. Одетые в красное вампиры продолжали отодвигаться от нас.
– Похоже, на некоторое время мы их усмирили.
Я кивнул, все еще ощущая себя не в своей тарелке. Толпа с одной стороны расступилась, и к нам подошли Томас с Жюстиной – приятное разнообразие ярких цветов на фоне черного и красного.
– Ага, вот вы где, – сказал Томас. Он покосился на мой кубок и подавил вздох. – Я рад, что застал вас вовремя.
– В каком смысле – вовремя? – спросил я.
– Чтобы предостеречь, – ответил он и махнул рукой в сторону стола с напитками. – Вино отравлено.
Глава двадцать шестая
– Отравлено? – тупо переспросил я.
Томас всмотрелся мне в лицо, потом опустил взгляд на мой кубок. Он даже вытянул шею, чтобы удостовериться, пуст ли он.
– А… Упс.
– Гарри, – Майкл шагнул вплотную ко мне и поставил свой бокал на стол. – Мне казалось, вы говорили, что они не предпримут ничего, столь открытого.
В желудке моем продолжал царить хаос. Сердце мое билось чаще нормы, хотя яд ли был тому причиной, или просто примитивный страх, навеянный словами Томаса, я не знал.
– Они не могут, – сказал я. – Если я умру здесь, Совет узнает о случившемся. Я известил их сегодня о том, что собираюсь сюда.
Майкл внимательно посмотрел на Томаса.
– Что они добавили в вино?
Тот пожал плечами и обнял Жюстину за талию. Девушка прижалась к нему и зажмурилась.
– Не знаю, чего они туда добавили. – признался он. – Но посмотрите на тех людей, – он кивнул в сторону молодежи в черном. Те поголовно валялись как попало на земле. – У них у всех в руках были бокалы.
Я пригляделся внимательнее и убедился в том, что он говорит правду. По всему двору суетились слуги, подбиравшие с земли бокалы. На моих глазах танцующая парочка осела на землю и застыла.
– Блин-тарарам, – выругался я. – Вот что, значит, они задумали.
– Что? – спросил Майкл.
– Мертвым я им не нужен, – пояснил я. – Во всяком случае, не от этого.
Времени у меня было в обрез. Шатаясь, обогнул я стол с напитками, подошел к ящику с росшим в нем каким-то кустом и рухнул на четвереньки, нырнув в куст лицом. Я скорее услышал, чем увидел, что Майкл занял позицию у меня за спиной, охраняя с тыла. А потом я сунул два пальца в рот. Дешево и сердито. Вино обожгло мне горло по пути обратно. Листья куста щекотали мне затылок. Голова закружилась, когда я снова выпрямился, и потребовалось некоторое время, чтобы предметы снова обрели привычную резкость. Пальцы медленно немели, и это было почти приятно.