Могол
Шрифт:
— Получили урок, мошенники, — удовлетворенно пробурчал Боттомли. — Что будем делать дальше, сэр Томас?
— Сбросьте эту падаль за борт и держите курс на Гоа, мастер Боттомли, — сказал Томас. — Доложим сеньору Алварадо о своем прибытии.
Дон Хаим Алварадо внимательно разглядывал стоявший на якоре в порту Гоа английский корабль и льющиеся с его бортов тонкие струи воды от беспрерывно работающих помп.
Дон Хаим был невысокий тучный мужчина с заостренной бородкой и щетинистыми волосами, скрытыми под широкополой соломенной шляпой, совершенно не гармонирующей
В настоящий момент дон Хаим стоял в тени, отбрасываемой двумя рослыми англичанами.
— Арабы, говорите вы? Да, они попортили нам немало крови, пока мы не разгромили их флот, э-э... лет пятнадцать тому назад. Вам следует вытащить корабль на берег, если не хотите, чтобы он затонул.
— Чем скорее это удастся сделать, тем лучше, — согласился сэр Томас.
— Я распоряжусь, чтобы к работе приступили немедленно. Так, говорите, их было пять, и вы обратили их в бегство? Великолепно. Вы должны пообедать у меня, сеньоры, и рассказать об этом сражении.
— Что ты о нем думаешь? — спросил Ричард.
— О поселке?
Томас смотрел на затянутый легким туманом берег, риф, горстку домов и возвышающуюся над ним церковь. Лет пятнадцать назад португальцы приобрели Гоа для создания опорного пункта в торговле с Индией. Теперь через многочисленные фактории непрерывным потоком шли дорогостоящие пряности как из самой Индии, так и со всего Востока. Но при этом Гоа продолжала оставаться всего лишь перевалочной базой, стоянкой для кораблей, следующих из Лиссабона. Резиденция губернатора выделялась прежде всего своими размерами. Сразу за ней начинались джунгли, простирающиеся насколько мог охватить глаз.
— Да уж ничего интересного в этом местечке, будь уверен. И такая жарища... — Разговаривая, сэр Томас обмахивался шляпой.
— Я имел в виду губернатора.
— Он показался мне довольно дружелюбным.
— Ты заметил, что он не смотрит в глаза, когда разговаривает?
— У некоторых людей это всего лишь признак неуверенности.
— По-моему, это верный признак лживости, — возразил Ричард.
— В таком случае нам следует быть осмотрительнее, — кивнул Томас и продолжил: — Но мы уже здесь. Наш корабль нуждается в ремонте. К тому же губернатор может знать о пресвитере Иоанне. Думаю, нам следует воспользоваться их гостеприимством, тем более что до Рождества осталось всего два дня.
— Пресвитер Иоанн? — задумчиво повторил дон Хаим. — Конечно, я слышал о нем. Мы все о нем слышали.
Он сидел во главе обильно уставленного яствами и винами обеденного стола. Названия многих блюд, фруктов и овощей были неизвестны гостям — таких, например, как ямс и окрас.
Томаса и Ричарда сопровождал мастер Боттомли, одетый так же, как они, опрятно и просто. Со стороны хозяина на ужине присутствовали начальник гарнизона капитан Гонсалвеш и, к удивлению англичан, три женщины: хозяйка дома и две ее дочери. Жена губернатора, тучная, расплывшаяся особа, отчаянно страдала от жары. Стоящая у нее за спиной служанка обмахивала ее опахалом. Огромный золотой крест на пышной груди матроны поблескивал в свете свечей, отбрасывая блики по всему залу.
Ричард огорченно
— Трудно сказать, где именно находятся его владения, — закончил свою мысль дон Хаим. — А что вам известно об индийских делах, сеньор Блант?
— Почти ничего.
— Они не менее запутаны, чем европейские, уверяю вас. Наши небольшие владения здесь, на западном побережье, подвластны королевству Биджапур. Нас окружают королевства Ахмеднагар, Бидар и Кандеш. К северу от Кандеша лежит Гуджарат. Там у нас еще одна фактория в местности под названием Диу. Гуджарат — самое сильное государство из нашего ближайшего окружения, и оно в некоторой степени покровительствует упомянутым королевствам.
Ричард вдруг почувствовал, что его пальцы коснулись пальцев Елены. Она не убрала руки.
— Ну а дальше за этими государствами, — продолжал дон Хаим, — расположены более сильные королевства. Южную оконечность полуострова занимает Виджаянагар. К северу от Виджаянагара лежат Голконда и Берар, Гондвана, Орисса и Малва. Дальше, на востоке, — Бенгалия. Все они значительны по размеру. Насколько я могу судить, любое из них больше Португалии... или Англии.
Все с интересом смотрели на губернатора. Ричард делал то же самое, но позволил себе продвинуть руку на дюйм вправо, и пальцы его легли на влажную кисть. Елена шевельнула рукой, словно хотела отдернуть ее, но на самом деле просто перевернула кисть, и теперь его пальцы покоились на ее ладони.
Он тотчас ощутил сильное волнение, сродни азарту погони. Чувство, которому он никогда не мог сопротивляться и которое лишь благодаря счастливым стечениям обстоятельств не завело его до сих пор в супружескую западню.
— Но все эти независимые государства, — продолжал дон Хаим, — живут в страхе перед своими северными соседями, ибо Раджпутская конфедерация сплошь состоит из воинов. А Делийское королевство, простирающееся через всю Северную Индию от Гиндукуша до границ Бенгалии, наиболее могущественное из них. Дели называют еще Страной Павлинов, по имени обитающих там необычных птиц. Земля в тех краях изобилует драгоценными камнями, и ходят слухи, что султан владеет одним из самых крупных из них, известным под названием «Кох-е-нур» — «Гора Света». Человек, которому довелось видеть его, утверждает, что это самый большой алмаз в мире.
Томас Блант, скептически улыбаясь, отпил немного вина.
— Вам следует искать пресвитера Иоанна, — продолжал дон Алварадо, — севернее Дели, за горами Афганистана.
Ричард нежно погладил податливую ладонь. Он сомневался, что девушка поняла значение этого жеста: желание завлечь ее в постель. Если же и поняла, то не выказала никакого смущения.
А ему нестерпимо хотелось заполучить ее при первой же возможности. Он так истосковался по женщинам, что, наверное, представься случай, не отказался бы разделить постель даже с ее матерью.