Мои путевые записи
Шрифт:
Мы пошли туда, где играла музыка. Это были занятия танцами на открытом воздухе.
Мы немного поиграли с ними, и дети стали менее стеснительными. Казалось, они почувствовали себя в безопасности.
Во второй школе дети сидят в классных комнатах. Подъезжая, мы слышали, как они повторяют что-то за учителем. Мы заметили учителя с ампутированной ногой. Чтобы подойти к доске и нарисовать что-то на ней, он опирается на костыль.
Мне сказали, что двадцать девять из шестидесяти девяти учителей покалечены.
Все так счастливы, что есть школа, после того как
Кто- то сказал мне, что в Самлоте продолжают оставаться около ста мин.
К нам медленно подошла другая учительница. Она улыбается. Она вручила Энн бумагу. Я заметила, что одна нога у нее обута в сандалию, вместо другой — деревянный протез. Здесь это обычное дело. Слава Богу, пусть хоть так жертвы мин начинают возвращаться к нормальной жизни.
Листок бумаги — это приглашение в маленькую комнату с книгами. Библиотекой это не назовешь — пока еще так мало учебников.
В одной комнате детей учат считать с помощью букетов растений.
Я наблюдаю за тем, как один из учителей возвращается в свой класс. Кажется, что его протез причиняет ему боль. Вы можете себе представить, как тяжело стоять целый день и учить детей, а вечером преподавать взрослым?
Мне жарко и некомфортно, а я-то на улице всего несколько часов.
Эти учителя проходят целые мили по плохим дорогам, чтобы добраться до школы.
Уровень медицинского обслуживания здесь оставляет желать лучшего. Особенно тяжело обстоят дела с протезами. Протезы нужно менять каждые несколько лет. Даже если это примитивные протезы, грубо вырезанные из дерева, они считаются роскошью.
В других областях, таких как Пномпень, ситуация несколько лучше, но все равно жизнь здесь тяжела и несправедлива. Эти люди так долго страдали и продолжают страдать.
В течение восьми часов мы возвращаемся в Баттамбанг.
Баттамбанг, вечер вторника
Мими и я встретились с епископом Энрике Фигаредо Си Джэй (иезуитский священник). Все здесь зовут его отец Кик. Он епископ Баттамбанга.
В 1984 году он был в лагерях, помогая камбоджийским беженцам в Таиланде. Он приехал в Камбоджу в 1988 году.
В основном он помогает жертвам противопехотных мин и больным полиомиелитом.
Он очень добрый и очаровательный.
Он носит голубую клетчатую рубашку с короткими рукавами с изображением голубя на кармане. Он гордо показал мне маленького голубя: «Маленькая девочка вышила его».
В лагерях он помогал организовывать программы для покалеченных людей. Он обучал их практическим навыкам, чтобы вернуть их к нормальной самостоятельной жизни.
Мы встретились в маленьком ресторанчике. Нам подали мороженое. Это было так здорово. Отец Кик и я ели мороженое с тертым шоколадом.
В скором времени он собирается в Никарагуа, чтобы присоединиться к тем, кто подписал договор о запрещении противопехотных мин.
Он объяснил, как я могу попасть в «Скорую помощь» и увидеть, что там происходит. Каждый день к ним поступают новые жертвы противопехотных мин. Он сказал: «Самые добрые дела
Он рассказал мне о маленькой девочке, которая потеряла ногу, помогая своему отцу на ферме.
Когда отец Кик со своим испанским акцентом говорил об этой девочке, он вздохнул: «Это так ужасно, что хочется плакать».
Мими и я расспрашивали отца Кика о том, как он стал епископом. Он ответил: «Мне позвонили из Рима, и я подумал, что что-то натворил».
Он сказал: «Я думаю, что жизнь не только внутри церкви. Бог — он везде, во всем».
Он признался нам: «Я люблю танцевать, очень. Я разрешил традиционные танцы Камбоджи в Церкви».
Отец Кик удивительный священник. Он очень скромный, когда идет речь о его жизни.
Он упомянул человека, с которым мы должны встретиться. «Он не говорит по-английски, но вы можете посмотреть на то, что он делает. Вы увидите его семью, его жизнь. Он живет чувствами, а чувствует сердцем; это лучшее, на что способен человек. Делать все всем своим сердцем».
Он не навязывает свою религию. Он верит, что люди Камбоджи имеют замечательную веру.
В 1984 году другой архиепископ был убит. Отец был напуган, когда его назначили на эту должность, думал, что его тоже непременно убьют.
Отец Кик говорит об учителе, у которого нет рук ниже, локтей, так что ему приходится зажимать мел обрубкам рук.
Отец Кик гордо улыбается, говоря об этом мужчине; «Удивительно. Здесь такие благородные люди. Так просто их любить».
Я также вижу, что все здесь любят отца Кика. Они знают, что им совсем не обязательно быть католиками, чтобы приходить в его церковь за поддержкой.
Я и Мими ночуем сегодня в отеле. Мы направились к нашим комнатам.
На входе в отель написано:
«НИКАКОГО ОРУЖИЯ НИКАКИХ ДУРИАНОВ» [9] .
А мы сегодня как раз ходили на рынок, чтобы купить дурианов.
Потом на рынке Мао, Равут, Мари-Ноэль и я сидели на маленьких пластиковых табуретках и ели его. Мао попробовал его, и, как и большинству камбоджийцев, он ему понравился. Он сказал, что фрукт сочный. Интересно, как он смог определить его спелость.
9
Дуриан — фрукт, название которого происходит от малайского Слова «дури» — шип. Это плод зеленого цвета, покрытый мягкими шипами. Фрукт очень сладкий, но при разрезании издает резкий запах тухлых яиц прим.
Сегодня вечером, вернувшись в отель и поднявшись по лестнице, в холле мы почувствовали запах дуриана. Кто-то все-таки тайком пронес. Мы рассмеялись.
Среда, 25 июля, 7 часов утра
В отеле нет телефона, но мобильные телефоны работают. Пора собираться в дорогу. Мы выпили немного быстрорастворимого кофе. Все молоко здесь, как сладкий сгущенный сироп.
Но оно мне начинает нравиться.
Мы выехали в аэропорт на рейс 8.30 в Пномпень.