Молчаливый слуга
Шрифт:
— Малыш, не забудь запереть дверь на ночь! — сказал Джеймс, остановившись у прохода на верхнюю палубу. Роуз больше не боялась его, а потому попросту могла забыть, что нужно запереть дверь в комнату, так же как это было в первую ночь.
— Провались ты пропадом! — фыркнула женщина, запустив в него ботинком.
— Роуз? Я жду... — требовательно сказал Джеймс.
Роуз уже не знала, как выразить свой протест, ей хотелось делать все ему наперекор, даже если это противоречило здравому смыслу. С другой стороны, попробуй она его ослушаться, и ответ последует сразу. Он будет тиранить ее до тех пор, пока не будет сделано так,
Последняя неделя прошла спокойно. В порт они вошли под голландским флагом и через день заняли место в доке. Путники собирались покинуть судно навсегда. Женщины в этот раз надели простые платья, Франсуа сменил тельняшку на костюм. Утром вся команда высыпала на палубу.
— Миссис Бейкер?
— Можно просто Джейн, Фей.
Фей взял руку девушки и положил ей на ладонь небольшой круглый предмет.
— Джейн, это компас — главный помощник моряка. Он не дает нам сбиться с пути, помогает достигнуть конечной цели. Пусть и вам он послужит!
— Спасибо, Фей. Теперь все точно будет хорошо.
— Благодарю за работу, благополучного вам плаванья! — коротко сказала Роуз, понимая, что у нее в отличие от Джейн друзей тут быть не может. Их плавание вышло сложным, а зная то, что Андерсон сам все это время управлял кораблем, она с горестью признавала себя лишь обузой для команды.
Однако Роуз ошибалась. Грот так сильно сжал ее изящную руку, что дыхание женщины перехватило от боли.
— Вы были одним из лучших капитанов, что встречались мне за все тридцать лет жизни в море, — серьезно сказал моряк.
— Спасибо, Грот. Мы все действовали по обстоятельствам. Извините.
Между прощанием и суетой сборов разворачивалась настоящая драма. Алекс неотрывно смотрел на Джейн. Вот она подняла голову и впервые за все плавание посмотрела в его глаза. Любовь, отчаяние, разочарование, тоска, горе — вот что он увидел в ней. А потом она отвернулась, чтобы навсегда покинуть его.
Женщины спустились по трапу, сели в карету, раздался цокот копыт.
Команда не спешила уходить. Мужчины толпились напротив кают пленников. Повисла гнетущая тишина. Капитан Андерсон вышел из-за угла, в то время как его темница оставалась закрытой. Статный мужчина с аристократичными чертами лица забрал свои волнистые светлые волосы в хвост, ухмылка сошла с его лица, как будто ее и вовсе там никогда не было. Он кивнул в сторону двери Бейкера, и Фей поспешил отпереть два замка. Не успев снять все запоры, он отлетел в сторону вместе с дверью.
— Пресвятые угодники! — прошептал Грот, заметив разительные перемены во внешности Бейкера. Это был совсем другой человек. Отчаяние посеребрило темно-русые волосы пленника, глаза его помутнели. Джеймс посмотрел на друга, подивился столь разительным переменам, а потом заметил:
— Леди покинули нас, мистер Бейкер. Нам придется немного задержаться здесь, дабы дамы успели насладиться колоритом местной жизни. Вы согласны со мной?
— Всецело! – хриплым сорвавшимся голосом произнес Бейкер.
Алекс оперся на трость, медленно осмотрел команду.
— Господа, нам предстоит задержаться здесь! Надеюсь, что вы преданы своему капитану и не бросите его в беде?
Ответом было шуршание бумаги, команда рвала чеки, выданные Роуз. Она была их капитаном в этом плавании, спасла их жизни и стала равной им!
Так они отдавали ей дань уважения, так признавали ее собратом по крови!
Глава 4
Они искали их ровно два месяца, прочесали Бостон и его округу, и, наконец, нашли зацепку в Йельском университете. Именно там Джейн нашла место в небольшой частной лаборатории, а Франсуа по настоянию матери начал посещать лекции по физике. И все бы ничего, да только троица пропала бесследно в один день, а дом, который они снимали, сгорел.
Алекс, Джеймс и Грот прибыли в Нью-Хейвен, где располагался Йельский университет, с большой помпой. Они остановились в небольшом доме на центральной улице у достопочтенной вдовы отставного чина, заняли три комнаты и гостиную, заплатив хозяйке за съем на год вперед.
Новость о прибытии знаменитого детектива быстро расползлась по городку. Это и нужно было Алексу, среди потока информации он хотел найти осколки общей, хотя и разрозненной картины. Оставалось только ждать, когда к ним придут нужные люди. И они появились!
В солнечный осенний день ближе к обеду по булыжной мостовой мимо лавочки мясника прошел мужчина в белом парике и бархатном костюме. Он постоянно жевал сухие губы, щурился и недовольно смотрел на солнце.
Полный мясник, заметив господина, вытер об грязный фартук засаленные руки и брезгливо оценил вид модника. А тот уже остановился у двери детектива. К мяснику подошел сухощавый булочник из соседней лавочки.
— Интересно, зачем Лителби пришел к мистеру Бейкеру?
— Не знаю, но я надеюсь, детектив его посадит. Даю руку на отсечение, дом девчонки поджег этот старый козел!
— Осторожно, у профессора везде есть уши, и он чрезвычайно мстив, – напомнил мяснику сосед.
В этот момент к лавочке подошла полная дама. За ней спешил чернокожий мальчуган с корзиной. Это была миссис Норма Хевен. Благородная дама никогда не появлялась просто так. И если на этой улице что-либо случится в этот день, а этого теперь следовало ожидать, об этом будет знать весь город сегодня же!
Пока джентльмен раздумывал, стучать в коричневую дверь или нет, а обыватели ждали интересных событий, Алекс в гостиной, заставленной тяжелой коричневой мебелью, работал за большим письменным столом. Для составления более целостной аналитической картины он решил нанести на карту места, которые они уже успели проверить. Джеймс завтракал за обеденным столом в той же комнате.
— Есть какие-нибудь новости? — спросил он, отпивая кофе.
Алекс поднял голову, посмотрел исподлобья на своего друга.
— Никаких, Роуз даже деньги не снимает со счетов в банках. Последняя крупная сумма ушла из банка в Бостоне через день после пожара.
Стук в дверь прервал беседу, но не удивил ни одного из обитателей дома. Даже миссис Форд, готовившая обед на кухне, уже привыкла к многочисленным визитерам. Мистера Бейкера просили найти пропавшие вещи, животных, обличить предполагаемых воров рыбы из лавки, доказать измену. Все эти жалобы, предложения, а так же требования расправы детектив спокойно выслушивал, делал пометки в своем блокноте, задавал вопросы об окружении визитеров. В обмен на легкие расследования и суету, он получал более обширную картину того, как жили его родственники перед исчезновением.