Молодая и покорная
Шрифт:
Его визит в дом Кендаллов всплывал в его мозгу, прокручиваясь, словно фильм ужасов. Мерзкие оправдания ее отца смешались с образами фотографий ее хрупкого, избитого, покрытого синяками, тельца, эти картинки словно вырвали с мясом кусок его души. А ведь он всего лишь навсего увидел внешнее проявление горя, в котором она жила, ему оставалось только воображать какой отпечаток на ее психике оставили все эти события.
Если бы тогда, он знал то, что знает теперь, он никогда бы не снял с нее ошейник. Ему хотелось все изменить, укрыть ее
Сет что-то сказал Хаммеру, на что тот рассмеялся, вернув внимание Лиама обратно к их разговору. Он улыбнулся так, словно понял шутку, а не витал в мечтах, позволив себе ускользнуть из реальности.
Странный скрип около входной двери прервал их мирную беседу. Хаммер насторожился. Лиам не распознал звук, но заметил, как напрягся Хаммер, схватившись ладонью за стойку. Отпечаток беспокойства на его лице выдавал его состояние ожидания. Лиам не знал, какого дьявола тут происходит, но тоже повернулся на скрип и практически задержал дыхание.
— Есть кто-нибудь дома? — глубокий голос эхом отразился от входной двери.
Бек.
Сердце Лиама на мгновение замерло, но тут же застучало с частотой выше 90 ударов в минуту, врезаясь в ребра. Он оттолкнулся от бара, роняя свой стул, который, упав, с громким грохотом ударился о бетонный пол.
Надежда взлетела до неведомых высот. Если пришел Бек, может тогда, он привел с собой и Рейн. По пятам за этой мыслью примчалась другая, о том, что ублюдок спрятал ее еще где-нибудь, а сам пришел поиздеваться над ними. Если так, то Лиам поклялся, что выбьет из этого мудака все его гребаное дерьмо.
С рвущимся наружу сердцем и бушующей кровью, Лиам направился к входной двери. Хаммер не отставал от него. Они завернули за угол.
Бек прошел мимо них прямиком к спальням, держа в руке знакомый чемодан, Хаммер и Лиам остановились, пристально глядя на дверной проем. С черными, убранными с бледного лица волосами, одетая в огромную, практически скрывающую всю ее, трикотажную рубашку, стояла Рейн.
Глава 11
Ее голубые глаза одновременно выражали и осторожность и раскаяние. Она выглядела измотанной. На какое-то мгновение он даже подумал, что бредит, но нет — вот она, смотрит на него, с выражением глубокой задумчивости на лице.
Лиам испытал безумное облегчение. Боги, наконец-то, явили ему свое милосердие.
— Рейн.
— Ну, наконец-то, блять!
Хаммер двинулся к ней.
— Где же…
— …ты шлялась, мать твою, любимая?! — закончил за Хаммера Лиам и полез вперед него, пытаясь обогнать.
— Ты хоть представляешь себе, как…
— Подождите.
Рейн
— Пожалуйста.
Смутившись, Лиам замедлил шаг. Она не хотела с ним разговаривать?
Он нахмурился.
Разве она вернулась не к нему?
— Я…
Рейн тяжело сглотнула и опустила взгляд, прежде, чем выпятить подбородок и облизать губы.
— Какого хрена происходит? — взревел Хаммер.
На его лице отчетливо отобразилось беспокойство.
— Прелесть?
— Мне нужно кое-что сказать… вам обоим.
Голос Рейн прозвучал неуверенно. Она послала неопределенный взгляд Сету, который последовал за ними в фойе и держался позади. Не став задерживаться на нем глазами, она продолжила.
Лиам видел, что она нервничала, поэтому он поежился, от сжимающего горло подозрения.
— Говори. Мы слушаем.
Казалось, его команда заставила ее нервничать еще больше. Да что за черт!
Он наблюдал за тем, как ее взгляд пропутешествовал сначала к нему, а затем к Хаммеру, после чего она глубоко вздохнула.
— Я прошу прощения. Мне не следовало покидать вас обоих так, как я это сделала. Знаю, вы волновались, но я…
Замявшись, она с раскаянием посмотрела на Хаммера.
— Ты так много сделал для меня за все эти годы. Я должна была, по крайней мере, поблагодарить тебя перед уходом, а не сбегать, не сказав ни слова.
— Тогда почему ты этого не сделала? — настаивал Хаммер.
— Пожалуйста. Позволь мне закончить.
Ее голос надломился.
— Хорошо.
Хаммер кивнул.
— Но приготовься, Рейн. Нам тоже есть, что сказать.
— Я в этом даже не сомневаюсь.
Она послала ему слабую кривоватую усмешку. Что бы ни было у нее на уме, ей было тяжело от этих мыслей. Если выражение ее лица и жесты и не выдавали этого, то непривычное для нее отсутствие сарказма и острот, доказывало обратное.
— Лиам…
Она заворожила его своим гипнотическим взглядом, заставляя почувствовать желание узнать ее внутренний мир лучше. Но, спустя мгновение, она отвернулась от него, и он почувствовал укол боли.
— Ты так старался заставить меня понять, что ты любишь меня и хочешь, чтобы я развивалась. То, что я сотворила с тобой выше отметки просто "нечестно". Я сожалею об этом сильнее, чем могу выразить словами.
Она дернулась. Ее лицо исказило сожаление.
— Надеюсь, когда-нибудь ты сможешь простить меня, хотя я этого и не жду.
— Я испробовал все, что только смог придумать, чтобы помочь тебе.
Он тяжело вздохнул.
— Но у меня больше не осталось вариантов.
— Знаю. Я многое обдумала за последние несколько дней. Я знаю, мне придется измениться. Я никогда не буду счастлива, если буду продолжать отталкивать от себя всех и каждого. Мне придется научиться выражать словами то, что я думаю и чувствую. И еще мне нужно прекратить скрывать правду в попытках избежать дискомфорта.