Молодожены
Шрифт:
В который раз тебе придется довольствоваться собственным скудным обществом, проворчала она про себя. Что с ней творилось? Нельзя же начинать жалеть себя только потому, что на носу тридцать первая годовщина, а лучшая подруга вышла замуж.
Наоборот, следует ощущать в себе жизнь и радоваться. Ее день рождения приходился на праздник труда, и в этом году городской департамент полиции проводил благотворительную вечеринку с танцами для детей из бедных семей. Ожидалось большое представление с весельем и живой музыкой, обилием пищи
Спустя несколько минут Линда подъехала к огороженной стоянке перед зданием суда. Миновав ряд автомобилей в поисках свободного места для парковки, она развернулась и повторила маневр. Если не получится, ей придется поставить автомобиль на улице и уже оттуда возвращаться пешком. Но времени было в обрез, а окружной прокурор терпеть не мог, когда опаздывали.
Неожиданно прямо перед ней с одного из парковочных мест стоянки сорвался черный спортивный автомобиль. Линда инстинктивно надавила на сигнал, одновременно с силой ударив по тормозам. Шины взвизгнули, капот дернулся сначала вверх, потом вниз, и автомобиль замер в паре дюймов от дверцы водителя идущей наперерез машины.
— Идиот! — выругалась Линда, потеряв самообладание.
— Какого черта! Вот сумасшедший! Чуть не врезался в меня, — пробормотал Джейк Уиллис, выбираясь из машины.
— Так это опять вы! — задыхаясь от волнения и злости, воскликнула Линда, увидев высокого крепкого мужчину, обходящего сзади автомобиль. — Мне следовало догадаться!
Джейк повернулся. Невозможно было не узнать Линду Оуэн по стройной фигуре и огненно-рыжим волосам, волной спадающим на плечи, даже когда на ней не было полицейской униформы.
— Вы чуть не въехали в меня, сержант! Куда это вы так летели сломя голову?
Летела? Да она плелась со скоростью, едва превышающей пять миль в час!
— Вы ошиблись, мистер Уиллис. Спешили именно вы. А куда, позвольте спросить? Видимо, решили заработать очередной штраф за превышение скорости.
Но не станет же она штрафовать его опять, подумал Джейк. Тем более у нее при себе нет планшета и квитанций…
— Ну вот, я снова опоздал.
Линда не знала, как это объяснить, но что-то во внешности этого человека сильно возбуждало ее, наполняя тело адреналином. Окинув его с головы до ног проницательным взглядом, она поинтересовалась:
— Куда, позвольте спросить. Вижу, что этим утром вы одеты не столь изысканно, как в прошлый раз для футбольного матча.
На нем были потертые джинсы, грубые ковбойские сапожки и рубашка горчичного цвета. Такая одежда шла ему не меньше, чем костюм. И Линда знала, что будь с ней рядом Маккой, этот мужчина произвел бы на ее напарника не меньшее впечатление, чем на нее саму.
Прищурившись, мистер Уиллис улыбнулся ей, и Линда заметила неглубокие ямочки на его щеках и обнажившийся ровный ряд белых зубов.
— Я еду на работу, — ответил он, внезапно сообразив, что за долгое время впервые потрудился объяснить женщине, куда направляется и зачем. Он и сейчас не стал бы этого делать, если бы не ее работа в полиции. Но, если честно, ему вдруг захотелось поболтать с ней о том о сем.
Взгляд Линды скользнул по его плечам и торсу. Этот странный мужчина надевал костюм на футбольные матчи и джинсы — на работу. Он был, без сомнения, богат и все же гонял мяч с толпой уличных мальчишек. Что за человек, этот мистер Уиллис?
Каким бы он ни был, тебе, Линда, надо держаться от него подальше, сказала она себе.
— О да, я понимаю. — Ей захотелось его поддеть. — Этим утром у вас наготове другое оправдание своей безрассудной манеры езды.
Он вновь улыбнулся, только на этот раз в его глазах появился странный блеск, настолько яркий и пронизывающий, что Линде захотелось заслониться от него рукой.
— Не совсем. Я действительно опаздываю, как и прошлым вечером. Хотя сегодня мог бы приехать вовремя, если б один привлекательный сержант полиции оказался чуточку добрее и на первый раз не подвергал бы меня штрафу, а сделал обычное предупреждение. Тогда вообще не понадобилась бы эта поездка в суд и морока со штрафной квитанцией.
Она не без удовольствия услышала, что доставила ему, по меньшей мере, неудобство.
Джейк не мог взять в толк, почему эта женщина так затронула его. После прошедшего вечера он не представлял, что когда-нибудь вновь встретит ее. Но тем не менее лишил себя нескольких часов сна, размышляя о том, где живет Линда Оуэн, замужем ли она и о прочей подобной чепухе. Сначала эта своенравная особа ни за что оштрафовала его, потом чуть не врезалась в него на своей машине. Но сейчас, в эту секунду, она некоторым образом даже воодушевляла его.
Вновь взглянув на Линду, Джейк заметил розовый румянец на ее щеках.
— И куда же в это чудесное утро, позвольте узнать, спешит сержант Оуэн? Надо же, вы сегодня и без пистолета, и на вас нет полицейского значка.
Линда неожиданно почувствовала себя беззащитной. То ли оттого, что действительно была без формы, то ли потому, что Джейк Уиллис забылся и разглядывал ее так, как обычно мужчина смотрит на привлекательную женщину.
Она взглянула на часы.
— Через семь минут я должна быть в кабинете окружного прокурора.
Отвернув рукав рубашки, он тоже посмотрел на часы.
— Черт возьми, а я ведь тоже опаздываю. Позвольте мне все-таки проехать, тогда и вы сможете припарковать машину.
Джейк сел в автомобиль. Однако прежде чем он закрыл дверцу, Линда наклонилась к полуопущенному стеклу.
— Да? — повернулся он к ней.
— Я… в общем, хотела сказать, что прошлым вечером видела вас с мальчишками на площадке в парке. Вы не солгали мне по поводу футбола.
Джейк изумленно поднял брови.