Молот Люцифера
Шрифт:
В другой пристройке расположился зять сенатора — с телеграфным аппаратом и радио. Телеграфная связь пока что была налажена лишь с заставой, перекрывающей проселочную дорогу, по радиоприемнику нельзя было поймать практически никаких сообщений. Но жители Твердыни надеялись, что впоследствии удастся протянуть не одну телеграфную линию. Помимо всего прочего, у Джека Турнера, таким образом, появилось занятие. «Еще ему можно поручить дежурить у телефона», — подумал Гарви. Единственная попытка Турнера принять участие в руководстве работой обитателей ранчо явилась подлинным бедствием.
Когда Гарви проходил мимо, Турнер окликнул его:
— Привет, Рэнделл!
— Здравствуйте, Джек. Что нового?
— У нас теперь новый президент. Гектор Шори из Колорадо-Спрингз. Он объявил военное положение.
Похоже, Джеку Турнеру это казалось забавным.
— Все всегда объявляют военное положение.
— Литтмен не объявлял.
— Да, мне понравился Верховный император Чарльз Эвери Литтмен. Даже если большинство своих фокусов он заимствовал из «Летучего цирка Монте-Питона». Остальные были настроены слишком серьезно.
— Группировка Шори настроена вполне серьезно. Мне удалось сквозь атмосферные помехи уловить совсем немало.
— Так держать, Джек — сказал Гарви и пошел дальше. «Теперь у нас четыре президента, — думал он. — Литтмен — это просто затеявший дурную игру радиооператор, он наполовину помешанный. Но Колорадо-Спрингз… Это поблизости от Денвера, в миле над уровнем моря. Это может оказаться серьезнее».
Большая гостиная была заполнена народом. Это не было обычным совещанием. У очага в огромном кожаном кресле сидел сенатор. Кресло показалось Гарви похожим на трон; вероятно, оно и должно было изображать трон. По одну сторону сенатора сидела Маурин, — по другую — Эл Харди. Наследница и руководитель штаба.
Мэр Зейц и начальник полиции тоже находились здесь. А также Стив Кокс, управляющий ранчо Джеллисона, он теперь отвечал за развитие сельского хозяйства долины. И еще с полдюжины других людей — представителей жителей долины. А еще, разумеется, Джордж Кристофер; он в одиночестве сидел в углу. Формально он располагал одним голосом, хотя этот голос имел не меньшее значение, чем голос всех остальных вместе взятых — если не считать Маурин.
Гарви улыбнулся Маурин. Она в ответ улыбнулась быстрой, никому не обращенной улыбкой и кивнула в пространство. Гарви быстро отвел взгляд.
Черт побери! Она двулична — так же как и он сам. Когда выпадало Гарви ночью нести охрану на вершине горы, Маурин несколько раз поднималась к нему в лачугу. Она встречалась с ним и в остальных местах, в иное время — но всегда делала так, чтобы об этом никто не узнал. Каждый раз происходило одно и то же. Они беседовали о будущем — но никогда об их собственном будущем: этого не хотела Маурин. Они любили друг друга бережно и с нежностью, будто знали, что следующего раза никогда, возможно, не будет. И, любя друг друга, не обменивались никакими обещаниями. Никакими клятвами. Ее, похоже, очень сильно тянуло к нему, так же как и его — он четко осознавал — к ней. Но никаких проявлений этого на людях. Как будто, если бы у Маурин был невидимый, держащий оружие наготове, муж-ревнивец. На людях она была едва знакома с ним, с Гарви.
Но на людях же она вела себя почти так же и по отношению к Джорджу Кристоферу. Чуть более дружелюбно, но почти так же холодно. Джордж не был тем самым невидимым мужем… или был? По-другому ли она ведет себя, когда они остаются наедине? И Гарви никак не мог разобраться.
Все эти мысли мешались в его голове, пока привычный издавна рефлекс не вытеснил их в подсознание. У него, Гарви нет времени для таких мыслей. Гарви Рэнделлу нужно кое-что, а здесь находятся люди, имеющие власть ему отказать. Знакомая ситуация.
— Входите, Гарви, — улыбка сенатора лучилась почти той же теплотой, как и в минувшие времена. Улыбка, которая помогала ему одерживать победы на выборах.
— Теперь мы можем начать. Благодарю всех за то, что вы пришли. Думаю, было бы неплохо заслушать полный отчет о том, как обстоят у нас дела.
— Появилась какая-то причина сделать это именно сейчас? — спросил Джордж Кристофер.
Улыбка Джеллисона осталась столь же уверенной:
— Да, Джордж. Несколько причин. Мы получили по телеграфу сообщение, что Дик Вильсон направляется к нам сюда. Хочет с нами повстречаться. И не один, а в сопровождении.
— С новостями из внешнего мира? — спросил мэр Зейц.
— С некоторыми, — ответил Джеллисон. — Эл, пожалуйста, не будете ли вы любезны начать?
Харди вытащил из своего портфеля бумаги и начал зачитывать. Сколько акров уже очищено от камней, сколько можно будет засеять озимой пшеницей. Опись поголовья скота. Оружие. Оборудование. Когда Харди закончил, у большинства из тех, кто находился в комнате, вид был усталый.
— Заключение таково, — сказал Харди, — что зиму мы протянем, если повезет.
Это у присутствующих вызвало интерес.
— Времени осталось немного, — предупредил Харди. — До того как настанет весна, у нас здесь будет чертовски голодно. Но шанс у нас есть. Мы располагаем даже запасом медикаментов и медицинского оборудования… Создана и работает клиника доктора Вальдемара, — Харди сделал секундную паузу. — Теперь о плохих новостях. Люди Гарви Рэнделла провели обследование плотины и силовых станций, связанных с ней. Вывод: снова пустить их в ход не удастся. Слишком много унесено водой. Из перечня оборудования, которое запрашивают инженеры, мы не имеем и четверти. Для того, чтобы возродить здесь часть цивилизации, понадобится немало времени.
— Черт, мы и так цивилизованные, — сказал начальник полиции Хартман. — Почти нет преступлений, у нас достаточно еды, у нас есть врач, есть больница, в большинстве домов есть водопровод и канализация. Чего нам еще надо?
— Было бы неплохо иметь электричество, — сказал Гарви Рэнделл.
— Конечно, но мы можем прожить и без этого, — ответил шеф Хартман. — Черт возьми, мы можем так прожить до весны.
И Гарви вдруг стало весело. Ужасное время — время его прибытия в Твердыню: конец света превратился в бесконечную агонию… и, черт побери! Послушать нас сейчас беседующих, будто этого недостаточно — остаться в живых! Меня могли не впустить, прогнать обратно…