Mon AGENT или История забывшего прошлое шпиона
Шрифт:
— Итак, Констебль, гориллы или орангутанги? Кого вы собираетесь арестовать первыми? Скажу сразу: коты вам обойдутся дешевле! Это, по крайней мере, не исчезающие виды приматов по четверть миллиона долларов за штуку!
К несчастью, в тот самый момент, когда полицейские попробовали проверить телекамеры внутреннего наблюдения, поблизости сначала ослепительно сверкнул, а потом и грохнул небесный заряд такой циклопической силы, что все присутствующие инстинктивно присели, многие грязно выругались, а некоторые перекрестились.
— Надеюсь, это не коснулось Хитроу! — тревожно произнёс Констебль, прислушиваясь к вдруг ставшему хорошо слышным гулу десятков самолётов, бороздивших пространство над столицей Британии.
В недрах комплекса зарычали автоматически приведённые в действие аварийные генераторы, и в помещении охраны, замигав, вновь появилось освещение. Все перевели дух. Но, как оказалось, рано: один из членов группы захвата обеспокоенно позвал Констебля:
— Сэр! Взгляните на экраны!
В самом деле, система дала сбой. Вместо чёрно-белых картинок происходящего в коридорах и лабораториях Центра теперь полицейским приходилось довольствоваться созерцанием сплошного фона помех.
Констебль вздохнул и повернулся к тяжело вооружённым спецназовцам:
— Что ж, джентльмены, я надеюсь, что гориллы будут на нашей стороне!
Одна из выкрашенных в белое стен лаборатории генетики зашевелилась, вздуваясь пузырями, как краска на горящем дереве. Пёс марихуанщика тихонько заскулил и полез под стол. Полковник машинально попятился от проявляющегося сквозь белую поверхность силуэта и изготовился к стрельбе, взяв наизготовку позаимствованный у Профессора автомат.
— Не стреляйте! — крикнул Аналитик, оторвавшийся на секунду от своего горя. — Это гости с того света!
После этого многообещающего заявления присутствующие, как будто им было мало недавней стрельбы и растаявших на глазах тел, с бессильным изумлением уставших удивляться чудесам уставились на появившегося прямо из стенки пожилого араба с симпатичным бородатым лицом и пульсирующей жилой на лбу. Бородач нёс на себе бездыханное тело одетого в потёртые джинсы и дерюжную рубаху мужчину средних лет. Оба были измазаны свежей кровью, по всей видимости вытекшей из патлатого парня. Лицо Бородача было очень знакомым.
— Господи, — дрожащим голосом произнёс Учёный, — да это же опять Профессор! Только теперь он ещё и сквозь стены проходит!
— Не стреляйте! — повторно крикнул Аналитик, узнав в мёртвом хиппи своего старого друга Учителя. — Они никому не причинят зла!
Поскольку бородатый двойник Профессора действительно не проявлял никаких враждебных намерений, Полковник опустил оружие. Бородач едва заметно поблагодарил его кивком головы и опустил бездыханное тело на пол. Оглядевшись, он увидел настоящего Профессора, тонувшего в луже, оставшейся от его собственного тела. Каким-то чудом сумасшедший имамбыл
Бородач снял со спины сильно потёртый кожаный мешок и, развязав его, загремел жестью, разыскивая что-то внутри. Наконец он вытащил обыкновенную компьютерную дискету, подошёл к своему двойнику, вставил её в уцелевшую руку и пробормотал несколько фраз на арабском. После чего поднял из лужи обсидиановый кинжал Профессора и одним движением перерезал ему горло. Отвалившаяся голова рухнула в лужу слизи с противным липким звуком и вскоре исчезла. Лишь рука с дискетой какое-то время продолжала торчать, постепенно оседая вниз, как будто у дожившего до жаркого весеннего дня снеговика.
— Объясните мне, что всё это значит! — попросил Полковник. — Кто это, и зачем он сунул дискету Профессору?
— По арабскому поверью, — послышался слабый голос Снежной Королевы, — заслуживший путёвку в Ад получает книгу с перечислением всех своих гнусных дел. По-видимому, дискета и есть такая книга!
— Хорошо, а кто же он такой? Брат Профессора?
— Судя по тому, что он сказал, — раздался хриплый голос Аналитика, — Профессор был его дальним потомком.
— Насколько дальним? — подозрительно спросил Полковник, разглядывая музейный мешок Бородача.
Но в этот момент пожилой араб увидел мёртвую Мари, лежавшую в объятиях Аналитика и, мгновенно преобразившись, начал гладить её лицо, забормотав что-то одновременно ласковое и печальное.
— Она что, тоже родственница? — вновь недоумённо поинтересовался Полковник. Он осёкся, увидев выражение лица Аналитика. — Вы понимаете, что он говорит?
Одна из трёх групп захвата антитеррористического подразделения Скотланд-Ярда набрела на оперативников ГРУ в тот самый момент, когда те отвлеклись, разглядывая прибор слежения за пресловутым маячком. Единственным, кто не принимал участия в этом увлекательном процессе, оказался Детектив. Он усердно молился и не обращал внимания на происходящие вокруг мирские дела. По счастью, обнаружение группы облачённых в стандартное снаряжение английского спецназа людей оказалось полной неожиданностью и для британских полицейских. Только поэтому они не стали сразу стрелять и даже не потребовали бросить оружие и лечь на пол. Вместо этого командир группы растерянно спросил:
— Ребята, вы случайно не из «Ь» SAS? — имея в виду одно из подразделений полка спецназа Королевских ВВС.
В ситуации, когда всю операцию спланировали в течение получаса и когда в ней были задействованы все силовые ведомства острова, подобная осторожность вполне оправдывала себя.
— Нет, ребята, — ответил Брюнет на прекрасном английском языке с пролетарским акцентом, отвлёкшись на секунду от созерцания панически попискивавшего прибора, — «Ь» SAS сейчас в Ираке, а мы из «а»!