Монахини и солдаты
Шрифт:
— Неплохо задумано, — сказал Манфред, — и я, конечно, польщен, но игра была рискованной, Вероника. Надо думать, это ты услужливо сообщила Гертруде, что Гай и я всю жизнь были врагами. Между прочим, это неправда.
— Откуда ты взял, что я это сказала?
— Гертруда поделилась с Графом, а тот по простоте душевной доложил мне, только выразился несколько иначе.
— И я выразилась иначе.
— Я понимаю. Но это могло дать осечку. И, как знать, расположить Гертруду ко мне. Оказать противоположный
— Считаешь, есть такие семена?
— Нет. Но нельзя сказать наверняка.
— Я думала над этим, но решила: все же вероятнее, что это оттолкнет Гертруду от тебя.
— Как ты все просчитываешь, Вероника.
— Приходится бороться за жизнь.
— Ты, как всегда, преувеличиваешь.
— Нисколько.
— Тогда твое письмо Тиму, чтобы он попытался вернуться, — детская забава.
— Это само напрашивалось и сработало.
— Мне сказали, Тим теперь тебя очень любит.
— Он воображает, что я испытываю слабость к нему, что всегда приятно. Я его не разубеждаю. Зачем терять союзника? А раз уж мы с Тимом близкие друзья, то я могу контролировать их брак.
— Ну… дорогая моя Вероника!..
— Ты собирался что-то сказать. Не таи, мне слишком интересно.
— О Тиме и Гертруде? Не знаю, что ты имеешь в виду.
— Что, кроме их волнения, заставило тебя тогда, во Франции, решить что между ними роман?
— Гертруда сказала, что Тим приехал буквально перед нами, а я взглянул на его рисунки и увидел: слишком много среди них местных пейзажей, а значит, он жил там уже несколько дней.
— И ты подумал, что это у них серьезно? После Гая это так невероятно.
— Не скажи, — возразил Манфред. — Овдовевшая женщина часто тут же влюбляется в мужчину очень не похожего на умершего мужа. А как ты сама сказала, Гертруда из тех женщин, которым необходимо любить кого-нибудь. Гертруда понесла ужасную утрату, и она не могла пережить ее в одиночестве. Она должна была найти кого-то, чтобы утешиться.
— Должна! Точно так же я тогда заставила себя сесть в твою машину.
— Не было необходимости заставлять себя.
— Что ж, я знаю, ты человек, который никогда не делает того, чего не хочет, поэтому мне так спокойно с тобой. Ну хорошо, ты делал то, что хотел. Но если бы Гертруда отправилась в Рим, вместо того чтобы остаться во Франции, она могла влюбиться в тебя, а не в Тима.
— И что мне было бы делать в таком случае, интересно?
— Даже думать об этом не желаю. Ты вечно напускаешь на себя таинственность. Чувствую, я была на волосок от гибели.
Манфред ласково улыбнулся. Сказал:
— Волосок был еще тоньше, чем тебе кажется, дорогая.
— Ты имеешь в виду, что если бы Гертруда…
— Гертруда здесь ни при чем.
— Что же тогда?
— Я влюбился.
— Быть не может!
— Тем летом я страшно влюбился.
— О господи! — охнула миссис Маунт. Выпрямилась, опустила ноги на ковер. — И в кого же?
— В Анну Кевидж.
— Нет! — Миссис Маунт помолчала, взвешивая услышанное. Потом сказала: — Бывшая монахиня. Твоя воля.
— Ты воспринимаешь это с пониманием.
— Ты опасался, пойму ли я? Это как-то успокаивает. Но ты ошибаешься относительно того, что я воспринимаю с пониманием. Я потрясена, я в ужасе. И ты до сих пор влюблен?
— Я потерпел неудачу.
— Ты до сих пор влюблен?
— Очень неприятное ощущение еще остается. Но это пройдет. Она уехала. Я потерпел неудачу.
— Ох… бедняга… старина… ты… Но ты хотя бы попытался?
— Попытался осторожно. Но скоро понял, что существует неодолимое препятствие.
— Какое?
— Ее сердце было уже кое-кем занято.
— Гертрудой.
— Нет, Графом.
— Неужто правда? Я была совершенно уверена в другом. Ведь Гертруда явно была для нее всем на свете, предметом ее обожания, причиной ее отъезда?
— Нет сомнений, что она любила Гертруду тоже, — сказал Манфред, — но она была безумно влюблена в нашего Пьера. Она хотела его.
— Значит, у тебя не было шанса.
— Я надеялся.
— Но зачем ей было уезжать, почему она не боролась? Или ты все разрушил?
— Я ничего не делал. В отличие от тебя, Вероника, я не готов унижаться ради того, чтобы добиться желаемого.
— За что я тебя и уважаю.
— Тронут. Это ты любишь рисковать.
— Во всяком случае, ты ничего не предпринял. А Гертруда действовала.
— Как ты сказала, она просто поманила пальцем, и Граф не устоял.
— Допускаю, что он был готов устраниться, и Гертруда это знала. Но сознавал ли он, какую страсть заронил в эту целомудренную душу?
— Нет, уверен, он не подозревал об этом. Он любил Гертруду и выделял Анну.
— И Гертруда ничего не знала?
— Нет. Она могла бы страшно разозлиться, но промолчала бы.
— Должна сказать, я вообще почти не замечала Анну, просто не видела…
— Да. Незаметность монашки. Восхитительное свойство.
— Тем не менее странно, что это совершенно ускользнуло от меня…
— Учитывая твою обычную зоркость. Я считал, что чем меньше тебе известно, тем лучше, дорогая Вероника. Je te connais. [143]
143
Я тебя знаю (фр.).