Монстры
Шрифт:
— Что вы имеете в виду, говоря "сожалею"? — тотчас подозрительно спросил Клинт. "Да и какого черта куда-то запропала Шелли?" — беспокойно нудил пронзительный голосок где-то в области затылка.
Девица вновь показала средний палец и уточнила:
— Сожалею, что он потерялся. Мне жаль, что в отцы ему достался такой презренный неудачник.
Клинт аж задрожал от гнева, но понимал, что влепить ей затрещину на глазах у и без того взволнованных людей — идея не из лучших.
— Пойдем! — крикнул он. — Пора трогаться.
Все
— Успокойся, пап, — мягко утешал отца Клинт-младший. — Младший братец просто заигрался с птичьими гнездами.
Но в эти слова не верил ни один из них.
Когда около 19:40 старенький автомобиль Марджи "плимут эрроу", натужно урча, показался на дороге, уже весь город был на ногах. Дамероу приехала вскоре после начала поисков и пыталась запросить помощь полиции, но все подразделения перебросили на другой конец штата: в окрестностях Портленда ограбили банк. Ей пообещали выслать на помощь пожарных и рейнджеров, которые пока не приехали.
Клинту вовсе не хотелось общаться с лесной инспекцией, нисколечко не улыбалось, но вернуть сынишку назад ему хотелось все же больше всего на свете.
Уже стало подмораживать, и теперь частенько вместо слова "дети" проскальзывало "тела".
Автомобиль Марджи немного притормозил у почты и заправки Койчи, затем остановился перед кафе "Фиш-Крик". Вся парковка была забита машинами до отказа. Клинт видел, как Марджи вышла, спросила, что происходит, и ей указали на него.
Как же ему хотелось убежать, взять и удрать куда подальше, ничего и никогда ему не хотелось столь сильно. Он просто не мог встретиться лицом к лицу с женой и сказать ей, что он потерял их малыша. Клинт знал, что всю выдержанность жены как ветром сдует, стоит ей услышать печальные новости.
Он знал, что убьет ее словами.
Марджи шла к Клинту. Лицо ее уже как-то смялось, морщины избороздили его.
— Дорогая, — медленно произнес Клинт, — мы обязательно найдем Хобсона.
— Я… он… — Ей никак не удавалось совладать с голосом, слова, словно ириски, застревали во рту.
— Все пришли на поиски, — говорил жене Клинт, и голос его креп. — Мы останавливаем каждую проезжающую мимо машину и просим помочь. Весь город Свиден здесь, Марджи.
— Хоб… Хоб… — Она хватала ртом воздух, на глазах увядая, словно очутившаяся на берегу радужная форель, — Хобсон.
Клинт обнял жену и утонул в ее слезах. Так они и стояли, прижавшись друг к другу, а люди вокруг кричали, звали, огни фонарей пронзали тьму во всех направлениях леса, куда ни глянь. И дальше, и дальше. До самого конца света.
Через
— Иначе, когда мы найдем его, придется броситься уже на поиски тебя, — так она сказала.
Клинт в молодости участвовал в поисково-спасательных операциях и знал правила. Тем не менее он отказался от кофе Шелли и карал себя ожиданием на морозе, так же страдая от холода, как и все спасатели.
Так же, как Хобсон. Так же, как Тайлер.
Из тьмы неожиданно вынырнул Барли Джон, держа в руке выключенный фонарик. Где-то в отдалении раздавались крики людей.
— Клинт, — окликнул он друга, — тебе лучше пойти и взглянуть.
Клинту и без вопросов стало очевидно, что новости скверные.
Он пошел следом за другом в лес по покрытой гравием дороге в сторону, где стоял трейлер сестры Барли Джона, а дальше жили еще несколько семей. Затем они свернули с дороги в лесную тьму, разрываемую лучами фонарей. Сзади донеслось утробное ворчание двигателя старенькой окружной пожарной машины.
Что бы ни было там, впереди, зачем-то понадобился грузовик. И это было еще хуже скверных новостей. Барли Джон подвел Клинта к дугласовой пихте, под которой собрались несколько человек. Они наводили лучи фонарей на ее верхушку. Нижние ветви были в сорока футах от земли. Чуть выше виднелось что-то светлое.
— Собака залаяла, — сказал кто-то, и все принялись на дюжину ладов и голосов рассказывать о происшедшем: Мой мальчик что-то услышал.
— Она никогда сюда не выходит.
— Словно ветер шепнул мое имя, призывая на помощь.
— Кто ж ищет поверху в лесу?
— Проходили мимо дюжину раз, не меньше.
— По стволу дерева кровь стекает.
— Наверное, волк.
— Да нет, орел.
— Месть снежного человека.
Протиснувшись между деревьями, пожарная машина остановилась у пихты. Пожарные достали лестницу и приставили к дереву, приладили страховку, поднялись наверх и потребовали носилки. Клинт чувствовал, что в этом мгновении собралась вся его жизнь, громадный отрезок времени раскачивался на кромке обрыва, где его вот-вот настигнет лавина. Она поглотит все оставшиеся дни его жизни, унесет в море скорби, помешательства и боли.
На веревках спустились носилки, где покоилось крошечное тельце, напряженно скрюченное под простынями, и стоящие внизу люди поймали их. Клинт бросился вперед, но именно Стефани Диммитт (которая отказывалась выйти замуж за Барта Стефенса, потому что не хотела стать Стефани Стефенс) с криком упала на окровавленные простыни. На носилках с перекошенным лицом, разодранной кожей на голове и темно-синими, цвета джинсов Клинта, губами лежал Тайлер Диммитт Стефенс.
— А Хобсон? — вопросил Клинт, но никто не расслышал его.