Мой рыцарь, мой герой
Шрифт:
– Конечно, я заверну к ним, но мне не хочется много крутиться в обществе.
– Маргарет с наслаждением потянулась и закрыла глаза.
– Не хочу быть далеко от вас. Мне так хорошо здесь.
Мэгги слегка поежилась, направляясь к ждавшей ее машине. Стояла середина весны, но, несмотря на приятную в целом погоду, температура в Сиднее опустилась ниже обычного уровня.
Устроившись в отеле, Маргарет набрала номер телефона, указанный в письме Ричарда Блейка. На другом конце провода раздался женский голос пожилой, вежливый.
– Нет, мисс, вы не можете
– Пожалуйста, скажите, что звонила Маргарет Беннет.
– Она продиктовала свой номер.
– Сейчас я уезжаю, но к четырем вернусь.
– Я позабочусь, чтобы он получил ваше сообщение, - пообещала секретарша с прохладцей в голосе.
Вероятно, думает, я заигрываю с хозяином, улыбнулась про себя Мэгги, положив трубку. Ну что ж, если он хотя бы наполовину так симпатичен и обаятелен, как рисует его Мэллори, почему бы и нет!
Сотрудник службы безопасности Рона позвонил, как только Маргарет вернулась с выставки.
– В принципе, Ричард Блейк чист как стеклышко, но мы не все еще проверили до конца. Думаю, вам лучше взять с собой Хьюза, когда отправитесь к нему.
Слова не походили на команду, но Мэгги знала, что не сможет избавиться от присутствия телохранителя ни под каким предлогом.
– О'кей, - весело согласилась она. Только Маргарет положила трубку, как телефон затрезвонил вновь. Звонила секретарша Блейка, чтобы все тем же ледяным голосом сообщить:
– Мистер Блейк встретится с вами в питомнике завтра в десять утра. Продиктовав адрес, она добавила:
– Пожалуйста, постарайтесь не опаздывать. Мистер Блейк крайне занятой человек.
– Я всегда очень пунктуальна, - с преувеличенной вежливостью откликнулась Мэгги.
– Надеюсь, вы со своей стороны проследите, чтобы мистер Блейк проявил то же качество. Всего доброго.
– И повесила трубку, с удовольствием отметив возмущенный вздох секретарши, вызванный ее комментарием.
Маргарет провела тихий приятный вечер с четой Тод. Вернулась она в отель рано, поскольку, подобно Мэллори, Тина быстро уставала, будучи на последних неделях беременности.
Взяв у портье ключ, девушка неожиданно подумала, что завидует счастью родных и друзей. Свою неспособность забыть человека, доставившего ей столько ужасных минут, чуть не убившего ее, она находила горькой иронией судьбы.
Следующий день выдался по-летнему теплым. Ласковый ветерок пришел на смену холодным порывам с океана. Маргарет подбежала к машине и, улыбаясь, протянула адрес крупному мужчине за рулем.
– Как жена и ребенок?
– поинтересовалась она. Мэгги уже несколько лет знала Глена Хьюза и любила его, поэтому с искренним интересом слушала восторженный рассказ о новорожденной. Имея троих сыновей, он стал наконец-то отцом очаровательной девочки.
К питомнику, расположившемуся за высокой оградой, вела проложенная среди виноградников дорога. Скромная вывеска сообщала, что питомник принадлежит Блейку. Выкрашенные белой краской ворота были закрыты.
– Я пойду открою, - предложила Маргарет.
– Нет, я.
Когда Глен Хьюз прошагал уже половину пути до ворот, девушка впервые вспомнила, что он не просто шофер, Глен - ее телохранитель.
Вздохнув, она откинулась на сиденье. За воротами, утопая в цветущих розах, располагался офис хозяина. В некотором отдалении, за оградой пониже, находился двухэтажный дом под черепичной крышей.
Вокруг не было никого, не слышался ни один звук.
– Я пойду с вами.
– Глен настороженно огляделся вокруг.
Маргарет сама ощущала некоторое напряжение. Тишина походила на ту, что бывает при тревожном ожидании, когда кажется, что вот-вот должно что-то случиться. Нет, устало подумала девушка, это совсем не похоже на то, что произошло на шотландской дороге. Тогда она чувствовала себя в полной безопасности за несколько секунд до похищения.
Все же Маргарет решила, что Глен здесь совсем не лишний, пока поднималась к двери офиса. Внутри опять никого не оказалось: ни дамы с ледяным голосом, ни обаятельного цветовода.
Глен окликнул хозяина, но никто не отозвался.
– Может, я перепутала время?
– предположила Маргарет, прекрасно, впрочем, понимая, что не ошиблась.
– Поищем кого-нибудь возле дома, - бросил Хьюз.
Они уже наполовину обогнули здание офиса, когда из-за ограды появилась женщина. Та самая колючка, решила Мэгги. И поняла, что права, когда дама уже знакомым холодным голосом осведомилась:
– Мисс Беннет?
– Да.
– Прошу прощения, но мистера Блейка вызвали по неотложному делу. Когда она продолжила, в голосе не столько звучал звон льдинок, сколько чувствовалось волнение.
– Он спрашивал, нельзя ли назначить новую встречу на завтра.
– Да, конечно.
Через несколько минут, уже сидя в машине, Мэгги задумалась, что за неотложные дела могли отвлечь цветовода. Пчела, перепутавшая бутоны?
Глен высадил ее у дверей отеля, и девушка отправилась в бар пить кофе, с интересом рассматривая расположившихся рядом людей. Затем она поднялась в свой номер, намереваясь немного отдохнуть, а затем провести остаток дня в любимом музее подводного мира. Мэгги уже открыла дверь, когда на плечо легла чья-то ладонь. Ее бесцеремонно втолкнули в комнату, и, прежде чем повернуться, она уже знала, кто стоит сзади.
Опять то же волевое, загорелое лицо, бескомпромиссный жесткий взгляд, сверкающие темно-синие глаза. Только теперь появился еще и шрам, прочертивший лицо от высокой скулы почти до самого глаза.
Невероятная смесь чувств - от дикого ужаса до всепоглощающей радости переполнила ее.
– Здравствуй, Маргарет, - спокойно сказал Пэр, закрывая за ними дверь.
– Всегда оглядывайся в коридоре, прежде чем открыть
Дверь в номер.
Даже тишина в комнате, казалось, была подвластна стоявшему рядом с ней человеку. Хотя Мэгги знала, что должна закричать изо всех сил, позвать на помощь, сделать хоть что-то, только не стоять словно вкопанная, она не могла пошевелиться.