Мой страстный любовник
Шрифт:
Эшу понадобилось много лет, чтобы в конце концов понять и смириться с ее точкой зрения. А она могла черпать утешение и отраду в его счастье, пусть даже ее поиски собственной настоящей любви могли окончиться неудачей.
Но теперь, сказала себе Кейт, она сначала должна найти подходящую пару Девериллу, прежде чем продолжит собственные искания.
Странно, но перспектива избавиться от него раз и навсегда уже не казалась ей такой заманчивой.
Глава четвертая
Тремя днями позже Кейт смотрела из окна гостиной
– Что тебя тревожит? – поинтересовалась Маура, баюкая на руках юного Стивена.
«Все дело в Деверилле», – со страхом подумала Кейт. Или, точнее, в ее идиотском, предвзятом к нему отношении. Он отправился с визитом в свое новое баронство, на встречу с теми, кто теперь полностью зависел от него, а она – вот странность! – уже скучала по нему.
Не желая признавать, как сильно ей хочется, чтобы он поскорее вернулся в Лондон, Кейт ограничилась полуправдой:
– Ты же знаешь, как я ненавижу ждать. Чем скорее я найду невесту для Деверилла, тем быстрее смогу отправиться во Францию.
– Ты уже нашла для него достойных кандидаток в жены?
– Да. Они, конечно, не идеальны, но вполне приемлемы.
– Быть может, тебе не хочется подыскивать ему невесту, потому что некогда ты сама была влюблена в него?
Кейт не могла обидеться на столь интимный вопрос, который был задан ее лучшей подругой, – Маура была единственной, кому была известна вся история ее романтических отношений с Девериллом, вплоть до ее фиаско. Например, Скай она даже не заикнулась о том, что забралась к нему в постель обнаженной.
– Скажу тебе правду – да, не очень хочется.
– Потому что ты до сих пор любишь его, – сочувственно заметила Маура.
Наклонив голову, Кейт подавила вздох.
– Я должна забыть его. Все равно он никогда не сможет – и не захочет – полюбить меня в ответ. Но я все равно беспокоюсь о нем. Я не могу отделаться от мысли, что он заслуживает куда большего, нежели простой брак по расчету. Я не хочу, чтобы он пал жертвой охотниц за состоянием или титулом.
– Что вполне может случиться.
– Да. И охота уже началась вчера вечером.
– На званом вечере, который я пропустила из-за того, что Стивен закапризничал?
– Да. Ты помнишь Джулию, леди Дальтон? В газетах со сплетнями о знаменитостях ее именуют не иначе, как леди Икс.
– Это не она, случаем, та самая веселая вдова баронета? Которая весьма недолгое время была любовницей Куинна, а потом устроила публичный скандал?
– Она самая. – Кейт стиснула зубы при воспоминании о светской красавице с черными как вороново крыло волосами. – Давеча вечером леди Дальтон подошла ко мне и стала расспрашивать насчет Деверилла. Она не только утверждала, что давно с ним знакома, но и практически в открытую похвалялась тем, что намерена добиваться его расположения теперь, когда он стал лордом.
Маура нахмурилась:
– Мне казалось, что у нее уже есть покровитель.
– Так и есть, но он для нее – «самый обычный простолюдин». Ее бесстыдство просто бесит меня. Два месяца тому назад она уже пыталась встать между Куинном и Венецией, а теперь положила глаз на Деверилла.
– Он был близок с нею в прошлом, как ты думаешь?
– Не знаю. Да и, говоря по правде, ее прошлые связи меня не касаются.
Кейт в расстройстве повела плечами. Но вот почему она вдруг ощутила в себе желание защитить Деверилла – хуже того, приревновала его? Было бы куда легче, если бы он меньше ей нравился. Если бы она до сих пор не испытывала к нему вполне определенных чувств, от которых никак не могла избавиться.
В душе Кейт издевательски высмеивала себя. Она ведь смогла прожить без него целых шесть лет, почему теперь вдруг не может престать думать о нем? Какая жалость.
На этой неделе, во время его отсутствия, она занималась самыми прозаическими вещами – ездила верхом и наносила визиты, засиживаясь в гостях допоздна, – а потом без сил валилась в постель, чтобы не думать о Деверилле. Но все усилия были тщетны, что злило и раздражало ее до невозможности.
Она сделала все, что было в ее силах, чтобы забыть его, но он по-прежнему вторгался в ее сны… или заставлял грезить наяву.
Негромко выругавшись себе под нос, Кейт расправила плечи и отвернулась от окна. Она полагала себя самодостаточной и независимой женщиной, способной прекрасно устроить свое счастье без оглядки на кого-либо. Она не нуждалась в том, чтобы Деверилл вносил свежую струю в ее жизнь или удовлетворял ее тягу к приключениям и страсти. И, уж конечно, она наотрез отказывалась тосковать по любому мужчине, даже по нему, равно как и тревожиться о его прошлых отношениях с такими распутными особами, как леди Икс.
Тем не менее она была рада видеть брата, который вернулся уже на следующий день и рассказал ей о том, что произошло в Кенте.
– На меня произвело большое впечатление стремление Деверилла принять на себя ответственность и по справедливости поступить с зависимыми от него людьми, – сообщил ей Эш. – Он всерьез вознамерился стать настоящим бароном Уолмером. Более того, он быстро учится, посему мне было нетрудно наставлять его. Кстати, он должен вернуться в Лондон завтра к полудню.
Хотя старания и успехи Деверилла и поразили Кейт, она вознегодовала на себя за то, что сердце ее учащенно забилось, когда она узнала о его скором возвращении. И уже на следующий день, получив от него записку, в которой он писал, что ранним утром следующего дня надеется совершить с ней верховую прогулку и выгулять свои новые сапоги, она быстро написала ему в ответ, что согласна при условии, что одет он будет подобающим образом.
Она поймала себя на том, что, затаив дыхание, ждет его появления в восемь часов утра, и, когда Деверилл широким шагом вошел в гостиную, впечатление от встречи с ним оказалось таким же сильным, как и прежде, – словно ее пронзило ударом молнии. Взгляд его смелых темных глаз встретился с ее взглядом, и с той самой минуты она не могла больше думать ни о ком, кроме него.
Но уже в следующее мгновение глаза ее расширились от удивления. Большинство мужчин охотно исполняли ее пожелания, но, что удивительно, он в точности последовал всем ее распоряжениям, и его элегантность в одежде и безупречный вкус превзошли все, даже самые смелые, ее ожидания.