Мой убийственный отпуск
Шрифт:
Снаружи хлопает дверца машины.
Нет . Сквозь внезапный туман вожделения в моем мозгу я понимаю, что это больше похоже на раздвижную дверь фургона. В подъезде к дому. За этим громким звуком следует глушение двигателей других транспортных средств и возбужденные голоса. Шаги. Высокие каблуки и более приглушенные.
— Мы устроимся здесь. Давай сделаем это быстро, — говорит пожилая женщина.
Майлз опускает голову вперед с проклятием, затем скатывается с меня. Стенды. Поправляя выступ на джинсах, прежде чем наклониться и помочь мне подняться. Пока он не сжимает мое бедро и не касается наших лбов, я понятия не имею,
Странно.
Мы вместе пересекаем гостиную к окну и обнаруживаем группу людей, стоящих перед домом. Темноволосая женщина, одетая в элегантный брючный костюм сливового цвета. Молодой человек с планшетом и съемочная группа.
— Какого хрена, — бормочет Майлз.
Он шагает к входной двери и начинает выходить, прежде чем остановиться и пригвоздить меня взглядом. — Ты оставайся на месте.
"Нет."
С грохотом неприятных слов он исчезает в дверном проеме. Убедившись, что моя одежда поправлена, я выбегаю во двор за ним. Пять голов повернулись в нашу сторону. Парень из буфера обмена смотрит, держа ручку над поверхностью своих заметок. Улыбка женщины в брючном костюме, кажется, застыла на ее лице. Съемочная группа продолжает свою миссию по организации мини-пресс-конференции со стеклянной трибуной на колесах.
"Что тут происходит?" Майлз требует знать.
«Я мог бы задать вам тот же вопрос», — отвечает молодой человек. Удивленно взглянув в сторону Брючного костюма, он запихивает блокнот под мышку и подходит к нам с протянутой рукой, которую мы по очереди пожимаем. — Я Курт Форсайт, помощник мэра. Он улыбается через плечо, затем направляет эту улыбку на меня, где она становится шире. — Ты наверняка знаешь мэра, Ронду Робинсон.
«Мы из другого города». Майлз только что приблизился ко мне? — Готовишься что-то снимать?
Курт наклоняет голову. "Ты владеешь этой собственностью?"
Помощник ставит вопрос так, что очевидно уже знает ответ. Майлз не утруждает себя ответом. Просто скрещивает руки и смотрит на Курта как на блоху.
— Нет, я так не думал, — говорит ассистент, делая не очень осторожный шаг назад от охотника за головами. «Эм. Вы не возражаете, если я спрошу, что вы здесь делаете?
«Меня наняла семья. Частно. Расследовать убийство Оскара Стэнли.
— Я в отпуске, — говорю я. — А также помочь ему в расследовании.
Майлз уже качает головой. "Нет, она не."
Курт обменивается насмешливыми взглядами между нами. "Интересно."
— Ты арендатор? — зовет женщина в сливовом. Мэр, кажется. «Возможно, ты заткнешь уши для этого», — говорит она, криво улыбаясь мне. — Я собираюсь прийти за тобой. Она кладет руки на подиум и кивает оператору. Осветитель показывает большой палец вверх, после чего на самой камере начинает мигать красный свет. «Добрый день, жители. Я знаю, что мы все потрясены недавними событиями, произошедшими на берегах нашего любимого сообщества. У человека отняли жизнь, и мой офис выражает искренние соболезнования семье покойного Оскара Стэнли».
Мэр корректирует свою позицию.
Курт шумно вздыхает, глядя на своего босса с видимой гордостью.
«Мой офис слышит ваши
Наступает долгая пауза.
Красный свет камеры гаснет.
Улыбка мэра сползает с лица, когда трибуну убирают в спешке.
— Это было прекрасно, мэр, — кричит Курт, показывая ей знак «ОК».
«Давайте немедленно разместим это на сайте, пожалуйста?» — говорит Ронда, просматривая свой телефон. «Отправьте это в местные новости и попросите у них шестичасовой ролик».
Курт делает заметки в своем блокноте. «Уже на нем». Он поворачивается к нам — на самом деле ко мне — улыбаясь более расслабленно, чем раньше. «Я должен убедиться, что мэр приедет к ней на следующую встречу». Он трет бровь ластиком карандаша, бросив на Майлза мимолетный взгляд. — Так вы двое просто коллеги или…?
— Брось, Курт, — прерывает Майлз, делая отталкивающее движение.
Буквально прогоняющий взмах его запястья.
Без лишних слов ассистент поворачивается на каблуках и присоединяется к своему боссу.
«Это было крайне грубо».
И мне совсем не нравилось это проявление собственничества.
Ни капельки.
Верно.
— Если ты все еще удивляешься моей грубости, милая, то это на тебе. Прищурившись, он наблюдает, как майор, Курт и съемочная группа забираются в свои фургоны и машины. «Я должен добраться до Вустера, чтобы допросить Джадда Форрестера». Он замечает мой пустой взгляд, когда смотрит на меня сверху вниз. «Отец девушки, которая напала на Оскара Стэнли».
"Верно." Думаю, мы просто проигнорируем тот факт, что несколько минут назад чуть не целовались на полу. Этаж. Письмо . _ Маловероятное открытие, которое мы сделали до того, как чуть не поцеловались, возвращается ко мне потоком. — Думаешь, это угрожающее письмо от Джадда Форрестера? Как вы думаете, он написал это Стэнли?
"Я не знаю." Майлз снова входит в дом тяжелым шагом, и я следую за ним, наблюдая, как он наклоняется и поднимает письмо, которое мы оставили на полу. Он выпрямляется и поворачивается, его глаза бегают по моей шее, губам. Тогда прочь с решимостью. Но не раньше, чем мои эрогенные зоны требуют внимания. Бог. Что это за напряжение между нами? Это нормально? «Но поскольку Оскар прожил в этом доме почти год, кажется более вероятным, что он знал о болтающейся половице. Или даже создал его. Следовательно…"
«В письмо было написано Стэнли ? Предназначено для кого-то другого?
«Вот что я думаю».
— Что также может означать… камеру оставили здесь вовсе не для того, чтобы снимать гостей. Он был здесь, чтобы записать его».
"Ага. Он стал мишенью по какой-то причине. Мишень для убийства». Его взгляд скользит по трем угрожающим строчкам письма. — Возможно, даже сделал себе такое.
Глава 6