Можно ли купить счастье?
Шрифт:
Воцарилось молчание. Линдси старалась сосредоточиться на его словах, но они кружили и кружили в голове, и ухватить их все не удавалось. До чего же она устала! Может, ей только показалось, что он делает ей предложение?
— Дай мне подумать, — наконец сказала она. Ужаснувшись собственным словам, она тем не менее не взяла их обратно. Видимо, он пьян больше, чем предполагает. Каждому ясно, что «Дружеский уголок» — не то место, куда ходят люди его круга. Проспится и все забудет. Надо согласиться с ним, так он
— Вижу, ты ничего не понимаешь. Мой дед и мать тоже. Черт побери, я сам себе выберу невесту, если на то пошло! Завтра приду за ответом. Пока же подумай. Я не буду предъявлять тебе никаких требований и рассчитываю на то же с твоей стороны. Единственное, что переменится, — это что мы будем женаты и тебе не придется больше работать по ночам.
— Это немало. Особенно если ты собираешься во всем помогать. Растить ребенка стоит недешево. — Линдси удивлялась сама себе: ведет себя так, будто принимает его предложение всерьез.
А ведь как замечательно могло все устроиться! Каким неописуемым счастьем было бы не беспокоиться о деньгах! Первые месяцы жизни ребенка провести с ним дома, не думать о том, где жить, что есть. Кто бы знал, как мало у нее в запасе денег, как мало сил! Ведь это так просто — кто-то приходит, помогает, совсем немного…
— Поверь мне, и все. Или тебе нужны какие-нибудь справки?
Линдси улыбнулась и покачала головой.
— Нет, не нужно. — Наверное, она его больше не увидит, но ради сегодняшней ночи она продолжала играть роль.
— Подумай об этом. Завтра я приду за ответом, — сказал Люк, вставая. Он вытащил несколько крупных банкнот и небрежно бросил их на стойку. — Спасибо за кофе и пирог, Линдси.
Линдси смотрела, как он уходит, и в сумятице ее чувств сильнейшим было недоверие. Не может быть, чтобы он говорил серьезно. Незнакомой женщине не предлагают вступить в брак. Как десять лет назад у них не было ничего общего, так нет и сейчас. Она медленно переставила чашку с блюдцем на кухонное окошко.
— Джек, я запираю входную дверь, — крикнула она.
Закрыв кафе, Линдси взяла книги и пошла на кухню за пальто.
— Пройдусь с тобой, — сказал Джек, напяливая плащ. — Понесу книжки. Семестр закончила? — Старик по-своему заботился о ней.
— Завтра последний экзамен. Следующий семестр я пропущу. — У нее будет ребенок, и придется экономить каждый цент, чтобы сводить концы с концами.
— Ничего, Линдси, со временем ты получишь диплом. Ты упорная, это я тебе говорю.
Улыбнувшись, она взяла его под руку, и они пошли к автобусной остановке.
— Что за мужик приходил?
— Я знала его в детстве, это Люк Винтерс. Мы много лет не виделись.
— Он пришел повидаться?
— Нет, он даже меня сначала не узнал. Но знаешь, что странно… — Линдси колебалась, стоит
— Что? — Джек вглядывался в нее в темноте. Фонарь был далеко. Скоро появится автобус и увезет ее домой.
— Он просил меня выйти за него замуж.
— Ну и молодец!
— Джек, ты же его не знаешь.
— Нет, но зато я знаю, что для тебя будет лучше иметь мужа и ночами сидеть с ребенком дома, а не надрываться в кафе. Тебе этот парень нравится?
— Да, пожалуй. Вообще-то я не видела его почти десять лет.
— Может, он все эти годы сох по тебе.
Линдси тихонько засмеялась.
— Сомневаюсь. Похоже, эта идея только что пришла ему в голову. Думаю, он пошутил.
— Мужчины в шутку не предлагают жениться, — ворчливо возразил Джек.
— Но и богачи вроде Люка Винтерса не женятся на официантках.
— Но вы же когда-то знали друг друга, правда?
Линдси улыбнулась.
— Когда мне было четырнадцать лет, я сходила по нему с ума. Но это было так давно. Мы пошли разными путями. Я встретила Вильяма.
— Послушай, девочка. Судя по всему, вы с Вилом были прекрасной парой, но это не та великая страсть, по которой каждый тоскует.
— Ты тоскуешь по великой страсти? — изумилась Линдси.
— Теперь не очень, но каждый такое переживал хоть раз. Вы с Вилом зацепились друг за друга, и будь он жив, ты была бы вполне довольна. Но он умер. А ваш брак был скорее дружбой, чем великой страстью.
— Я любила Вила, — возразила Линдси.
— А мне кажется, ты никогда и не знала, что значит любить мужчину.
Линдси вглядывалась в даль, не идет ли автобус. В словах старика была доля истины. Она любила мужа. Оплакивала его. Но даже в самые счастливые времена иногда удивлялась: и это все? Чего-то в их отношениях не хватало. Может, Джек прав? Может, она любила Вила как друга и не знала, что такое любовь?
Густой туман окутывал улицу, с причала несло сыростью. Линдси поежилась. Показался автобус, и она обрадовалась.
— Вон твой автобус, — заметил старик. — Поразмысли хорошенько, Линдси. Ты несколько месяцев прожила одна. Может быть, это решение твоих проблем. Будешь сидеть с ребенком и не думать о деньгах.
— Пожалуй, я об этом подумаю, — кивнула Линдси.
Люк Винтерс шагал по улице, не чувствуя холода. Его плащ был явно не по погоде, к тому же лишь наброшен на плечи. Но Люка грела злость. К черту деда, и мать, и их проклятые комбинации! Не помогла долгая прогулка после Оперного театра, не помогло виски, выпитое в буфете. Не помогла даже нечаянная встреча с Линдси Макдональд. Черт бы их всех побрал! Он по-прежнему был в ярости. И не знал, кто больше его бесит: дед, мать или Джаннетт.