Муж-незнакомец
Шрифт:
Они лишь едва скользнули по поверхности.
Пел, тяжело дыша, лежала на нем спиной, и он обхватил ладонями ее груди и нежно поцеловал в висок. Ее запах, смешанный с запахом секса, опьянял его. Он с наслаждением вдыхал этот аромат.
– Ты страшный, ужасный человек, – прошептала она. Джерард тяжело вздохнул. Без сомнения, его угораздило жениться на самой упрямой женщине в мире.
– Это ты ускорила все дело, но в следующий раз я обязательно сумею продлить процесс. Возможно, тогда ты станешь более покладистой. – Он приподнялся вместе с ней и помог ей сесть.
– В следующий раз?
Он понимал, что она собирается спорить, поэтому
– Да, в следующий раз, который не замедлит начаться, как только мы слегка приведем себя в порядок и перейдем отсюда в более удобное место.
Изабелла с трудом поднялась на ноги и повернулась к нему лицом, живой вихрь огненных волос и раскрасневшейся кремовой кожи. Взглянув на нее, Джерард был сражен абсолютным совершенством форм ее словно созданного специально для плотских утех тела. Полностью обнаженная, Изабелла Грейсон была подобна Венере, сирена с пышной грудью и крутыми бедрами, с крупным ртом и полными, распухшими от поцелуев губами. Мужская плоть Джерарда незамедлительно отреагировала на это зрелище. Изабелла взглянула на него, и глаза ее широко раскрылись.
– Боже мой! Мы только что ублажили этого петушка.
Джерард пожал плечами, сдерживая улыбку, а она все продолжала пялиться на него откровенно оценивающим взглядом искушенной женщины, в котором угадывался легкий испуг. Поднявшись на ноги, он схватил ее за руку и потянул назад в ванную комнату.
– Я не мог не среагировать. Ты потрясающе привлекательная женщина.
Изабелла презрительно фыркнула, но без возражений последовала за ним, хотя и держалась немного позади. Джерард оглянулся через плечо, чтобы выяснить причину ее отставания, и увидел, что она с восхищением разглядывает его зад. Она была слишком увлечена, поэтому он выпятил ягодицы и рассмеялся, когда она покраснела. В чем бы ни состояла причина ее возражений против интимных отношений с мужем, но уж точно не в отсутствии интереса к нему.
– Не хочешь рассказать мне, что ты делала ночью? – участливо спросил Джерард, прощупывая почву. Он не привык вести праздные разговоры в перерывах между любовными играми. Да и возбужденная плоть не давала ему сосредоточиться. И это была не его вина. Взгляд его жены обжигал ему кожу.
– Зачем?
– Возможно, это тебя беспокоит. – Джерард обернулся и усадил ее в кресло, мимоходом пригладив ее рассыпавшиеся по плечам роскошные волосы, так восхищавшие его.
– Все это так неловко, – пожаловалась она, застенчиво скрестив руки перед грудью, когда он направился к ванной и выудил одно из намокших полотенец. – Что ты делаешь? – спросила она, увидев, что он отжимает из него воду.
– Я уже сказал. – Джерард опустился перед ней на корточки и обеими руками раздвинул ей колени.
– Прекрати! – Изабелла шлепнула его по рукам. Он удивленно изогнул бровь и шлепнул ее в ответ, но более нежно. – Грубиян! – прошептала она, широко раскрыв глаза.
– Чаровница! Позволь мне немного обтереть тебя.
Гневные глаза цвета спелой вишни опалили его огнем.
– Ты и так достаточно потрудился, спасибо! Теперь оставь меня в покое, я сама о себе позабочусь.
– Я еще даже не начинал, – протяжно произнес Джерард.
– Глупости! Ты получил что хотел. Теперь давай забудем о том, что произошло, и будем продолжать жить как прежде.
Джерард откачнулся назад на пятках.
– Получил что хотел, ты так думаешь? Не сходи с ума, Пел! – Джерард раздвинул ее сомкнутые колени и начал обтирать влажной тканью внутреннюю сторону ее бедер. – Я еще только собираюсь приступить к тому, чего мне хочется. Я еще не овладел тобой сзади, нагнув над каким-нибудь предметом мебели. Я не сосал твои соски и… – Он осторожно провел тканью у нее между ног, а затем приник губами к заветному месту, лаская языком набухший бутон. – Я еще не брал тебя, распластав на спине в классической позе. Короче говоря, до финиша нам еще очень далеко.
– Грей! – К его удивлению, она обхватила ладонью его щеку, прямо и серьезно глядя ему в глаза пылающим взором. – У нас все началось со сделки, давай и закончим еще одной сделкой.
Джерард с подозрением прищурил глаза:
– Какой именно?
– Очень приятной. Если я подарю тебе одну ночь и соглашусь делать все, что ты пожелаешь, можешь ты обещать мне взамен, что, начиная с утра, будешь придерживаться нашего первоначального соглашения?
Его окаянная плоть подняла голову в нетерпении и готовности, но Джерард был далеко не в восторге.
– Одну ночь? – Она совсем сошла с ума, если думает, что этого будет достаточно для них обоих. Он так возбудился, словно и не получил разрядки. Изабелла пробуждала в нем неимоверное желание.
Снова вернувшись к своему занятию, Джерард выпрямил ей ноги и тщательно обтер ее. Она была прекрасна, раскрасневшаяся и сияющая, в обрамлении ослепительных красновато-каштановых локонов.
Изабелла запустила пальцы в его шевелюру и с силой потянула за волосы, заставляя снова взглянуть себе в глаза. Кончики ее пальцев пробежались по его лицу, пройдясь сначала по дугам бровей, затем погладив щеки и, наконец, коснувшись губ. Казалось, она смирилась, устав сопротивляться.
– Эти морщинки вокруг твоих глаз и губ… они должны бы были старить тебя, уменьшить твою красоту. Вместо этого они только усиливают ее.
– Нет ничего дурного в том, чтобы хотеть меня, Изабелла.
Он отбросил влажное полотенце и обнял жену за талию, зарывшись лицом между ее грудей, где ее запах был гораздо сильнее. Она, обнаженная, лежала в его объятиях, и все же между ними сохранялась глухая стена. Не важно, как крепко он прижимал ее к себе, этот барьер он не мог преодолеть.
Повернув голову, Джерард поймал губами ее сосок и начал сосать, пытаясь достичь более тесной близости. Он ласкал языком набухший бугорок, наслаждаясь его бархатистой нежностью. Изабелла застонала и, обхватив руками его голову, теснее притянула его к себе.
Джерард так сильно ее хотел, что испытывал физическую боль. Отпустив, ее грудь, он подхватил жену на руки. Она обвила ногами его талию, руками обнимая за шею, и он одобрительно заворчал, ощущая ее молчаливое согласие, которого он так жаждал. Быстрыми шагами Джерард направился в свою спальню, туда, где всего несколько часов назад стоял в подавленном настроении, размышляя о том, что специально сменил комнату, чтобы быть ближе к Изабелле, и вместо этого оттолкнул ее от себя.
Теперь она будет лежать на его простынях, воспламеняя его кровь и утоляя его жажду. Когда он осторожно опустил ее на кровать, у него перехватило горло. Над ней возвышался балдахин, украшенный его гербом, под ней простиралось его алое бархатное покрывало. Мысль о том, что он насладится прелестями жены в своей собственной комнате, наполненной его личными вещами, возбуждала его неимоверно.