Муж в подарок, неприятности прилагаются
Шрифт:
– Лайнел, срочно ко мне! – прокричал я, зовя своего помощника. Молодой парень вбежал с блокнотом и карандашом, поправляя на ходу очки.
– Я на месте, граф Флеминг! – Стоя возле стола, он ожидал моих распоряжений.
– Срочно отправить двух следователей в город Винкорт, пусть возьмут с собой кого–то из учеников. Необходимо допросить владельца и всех слуг постоялого двора «Теплый кров», пусть узнают, кто селился там или завтракал в день убийства последней жертвы. Я думаю, именно там последователи культа и заметили леди Майвен. Надо проверить.
– Понял, ваше сиятельство, уже бегу. Разрешите
– Да, поспеши, Лайнел. Потом доложишь, кто именно поехал в Винкорт. – Я откинулся на спинку стула, давая своей спине опору. Как же хотелось самому поехать туда и лично допросить всех, но был вынужден дождаться Карима.
Рассматривая отчеты, я не мог вникнуть в суть написанного, все мысли крутились вокруг камня с островов Нардии. Иногда тревога сжимала мое сердце. Я боялся за Эмму, и мне чертовски не нравилось, что она была втянута в эту историю. О чем вообще думал этот ученый, когда дарил ей образец неисследованного камня? А эти прожилки! Если бы Эмма решила помыть камень? Услышав хруст, я внимательно посмотрел на свои руки: теперь в каждой из них было по половине карандаша. Как ни старался я держать жену на расстоянии, она все равно каким–то способом залезла мне в душу, забралась под кожу и потекла по моим венам, став такой же необходимой, как и кровь. Это чувство пугало, я не хотел этого брака, мне абсолютно не нужна жена, и меньше всего я нуждаюсь в чувствах. У меня есть Милли, мое маленькое чудо, единственная повелительница моего сердца, она – мой мир, и больше нам никого не надо!
– Ваше сиятельство, разрешите? – На пороге появился Карим. Махнув рукой, я подозвал его к себе. – Докладывай. Куда отвез камень посыльный?
– Никуда, ваше сиятельство, – поджав губы, признался мужчина. – Он был обнаружен мертвым в карете, камня при нем не нашлось.
– На карету напали? – Я смотрел на огорченное лицо Карима, мужчина хмурился и винил себя.
– В том–то и дело, что нет. Лорд Кассел сел в карету, и кучер повез его по указанному адресу почти до самой окраины города, и когда по прибытии лорд не вышел из кареты, было обнаружено, что он мертв.
– Карета нигде не останавливалась? – спросил я, но Карим отрицательно мотнул головой. – Мистер Фрай, вы не теряли ее из виду?
– Нет, ваше сиятельство, я ехал достаточно близко. Карета всегда была на виду, и остановок не было. – Мужчина и сам пытался понять, где сплоховал, я же выдвинул новое предположение:
– Возможно, кто–то проезжал близко с каретой?
– Нет, дорога была широкой и малолюдной, – сбросил со счетов и эту версию следователь.
В кабинете наступила тишина, я анализировал услышанное. Лорд Кассел умер в карете, пока та ехала.
– Как умер лорд Кассел? – спросил я, пытаясь понять, как попал убийца в карету. Я не подумал о главном, что за рассеянность?
– Следов ран и ударов обнаружено не было, как и пены изо рта. Возможно, сломана шея, или какой–то яд, следы которого не видны невооруженным глазом, – делился Карим своими выводами, аккуратно подбирая слова.
– Яд замедленного действия. – Я не сомневался, что это был именно он. – Его могли отравить где угодно и когда угодно, но в какой момент забрали камень? – Рассуждая вслух, я прокручивал в голове все события утра. Вновь идя с ним по площади, вспоминал все места, где останавливался
– Целители сказали, что если это яд, то узнают каким именно был отравлен лорд Кассел лишь завтра. Что прикажете делать? – прерывая мои размышления, произнес следователь. Я лишь кивнул в ответ.
– Возвращайтесь на площадь и посмотрите, на месте ли старуха, которая продала цветы убитому, лавка с сувенирами и булочник, возле которых останавливался лорд Кассел. Узнайте все об этих людях, – приказал я подчиненному. Нужно следовать по горячим следам. Если кто–то из названных замешан в этом деле, то вряд ли они успели отдать камень заказчику. Возможно, удача сегодня будет на нашей стороне.
– Будет выполнено. – Карим направился к двери, а я вновь взглянул на стопку отчетов.
«Возможно, в них кроется какая–то деталь, зацепка, благодаря которой я вновь обрету ниточку к культу Карда?» – только эта мысль заставила меня вернуться к работе, а не отправиться с Каримом на площадь. Он опытный следователь и справится с задачей, мне там делать нечего. Уговаривая себя, я потянулся за очередной бумагой.
***
– Марта, который час? – Я металась по библиотеке, то и дело посматривая в окно. Нейтана все еще не было дома. Меня терзала тревога за мужа и любопытство. Как все прошло? Узнал ли он, кому понадобился образец Джерома? Для каких целей?
– Начало седьмого, ваше сиятельство, – ответила подруга, и я удивленно взглянула на нее: к чему официоз, когда мы наедине? Однако этот вопрос я так и не озвучила: в дверях стоял незнакомый мужчина.
– Добрый вечер, леди. Смотрю, в этом мире осталось хоть что–то неизменное – Нейтан, как обычно, на работе, несмотря ни на поздний час, ни на молодую жену, – с грустной улыбкой заметил мужчина, заходя в комнату.
– Разрешите представиться – брат вашего мужа, магистр Адам Флеминг. – Он кивнул головой, выражая свое почтение, я же с легкой улыбкой представилась в ответ:
– Эмилия…
– Графиня Флеминг, – закончил гость. На этот раз улыбка уже была широкой и открытой. В теплых карих глазах мужчины плясали искорки веселья, от него веяло душевным теплом. Зная его всего пару минут, я уже прониклась симпатией к деверю.
– Дядя Адам! – Со счастливой улыбкой Милли летела в объятия мужчины. Подхватив девочку, он закружил ее, заставив пышные юбки взлететь. Смех девочки звенел колокольчиком, и я тихо, чтобы не нарушить атмосферу радости, дала распоряжение Марте накрывать на стол.
Стоя я продолжала наблюдать за дядей и племянницей: Адам поцеловал Милли в носик и поставил ее на пол. Едва она обрела опору, дядя тут же подарил малышке небольшую фарфоровую куколку. Глаза девочки заблестели от восторга, ее маленькие пальчики погладили личико куклы, но Милли не решалась взять игрушку в руки.
– Не бойся, она не разобьется, это не простой фарфор, это мое новое изобретение. Смотри!
И он уронил куклу на пол. С наших губ сорвался приглушенный вскрик, но опасения оказались напрасны, куколка осталась цела, даже трещины не было.