Мужчина моей мечты (Мужчина моих грез)
Шрифт:
Оправдание звучало вполне логично, а последние слова заставили Меган полностью простить Сент-Джеймса. Она даже слегка покраснела от сознания того, что привела герцога в такое замешательство. Он действительно интересовался ею. Одним словом, было похоже, что ее мечты понемногу сбываются.
Внезапно Меган вспомнила об очередном приглашении.
— Я уже обещала следующий танец, поэтому у вас в любом случае не так много времени, — смущенно и с легкой досадой произнесла она.
— Что ж, придется воспользоваться тем, которое мне отпущено, — сказал герцог и, не теряя ни минуты, подхватил Меган и,
От неожиданности у Меган захватило дух. Лишь мгновение спустя она осознала, как непозволительно тесно герцог прижал ее к себе, и слегка отстранилась. В следующий миг она ощутила его горячее дыхание, ласкавшее ей ухо; по плечам и шее Меган пробежали мурашки.
— Желание сжать вас в своих объятиях было просто непреодолимо, — тихо сказал герцог. — Как и желание поцеловать вас. Я еле сдерживаюсь, чтобы не нарушить правила приличия.
Обвившие стан Меган руки вызвали в ней трепетные воспоминания о других смелых объятиях, и, слушая этот обволакивающий, дурманящий ее жаркий шепот, она уже была готова сказать: «Так целуйте же меня!» Но, вспомнив, что ничего не смыслит в поцелуях, а вокруг полно танцующих гостей, Меган промолчала. Ей оставалось лишь уповать на то, что их первая встреча окажется для Сент-Джеймса такой же запоминающейся, как и для нее. Девушка радовалась тому, что теперь Тиффани может быть абсолютно спокойна: после этой встречи с герцогом у Меган не осталось ни капли сомнения — полюбить Эмброуза Сент-Джеймса не составит для нее никакого труда. Она счастливо вздохнула и совсем расслабилась в его объятиях; все шло именно так, как они с Тиффани планировали.
Герцог почувствовал, какой податливой сделалась Меган, и напрягся — все шло совсем не так, как рассчитывал он. Но Сент-Джеймс совсем не ожидал, что на этом балу она будет такой восхитительной, такой необычайно прелестной, что он забудет, зачем приехал сюда. И то, что он сказал ей, было правдой. В этот момент у него было только одно желание — поцеловать Меган. Герцог не сомневался, что она позволила бы ему себя поцеловать, и даже более того, — ведь сейчас перед ним была Совсем не та Меган, которую он знал, а маленькая хитрая интриганка, стремящаяся завлечь герцога в ловушку. Но, видит Бог, она еще не раз пожалеет об этом!
Вспомнив наконец о своих первоначальных планах на этот вечер, герцог, умело ведя Меган и ловко маневрируя среди других пар, устремился обратно на террасу и резко остановился у перил. На какой-то миг он почувствовал сожаление, увидев, как мечтательное выражение на лице Меган сменилось откровенным удивлением. И вновь им овладело желание поцеловать ее, но герцог подавил его. Любой другой мужчина на его месте не смог бы побороть искушение. Он бы тоже не устоял, если бы не знал, какую Меган ведет игру. Нет, она определенно заслуживает того, чтобы ее как следует проучили. Эта шельма должна получить суровый урок, не зря же герцог явился сюда, рискуя в любой момент встретить Фредди. Ничего, может, в другой раз она будет поосторожнее в выборе жертвы.
Под его долгим задумчивым взглядом Меган почувствовала себя неловко. Интересно, о чем он размышляет? Жаль, что она не видит его глаз, которые сейчас в полутьме террасы казались еще более затененными.
— Вам больше не хочется танцевать, ваша светлость? — спросила Меган, так как ничего другого в данную минуту придумать не могла.
— А, так вы знаете, кто я? — усмехнулся герцог. Меган пожала плечами, выругав себя за то, что обратилась к Сент-Джеймсу подобным образом, еще не будучи официально ему представленной.
— А разве есть кто-нибудь, кто этого не знает?
— В сельской местности. А в Лондоне, разумеется, это известно всем. — Герцог вздохнул. — И очень жаль! Сей факт отравляет мне добрую половину веселья.
— Почему же?
— Обычно люди начинают вести себя совершенно иначе, когда узнают, кто я такой. Они видят только титул, а живого человека за ним не замечают.
В словах Сент-Джеймса Меган почувствовала столько горечи, что ей сделалось не по себе. Ведь и ее тоже привлекал в первую очередь его высокий титул. Нет, пожалуй, не совсем так. Конечно, поначалу ее больше всего манило то, что Эмброуз — герцог, но сейчас он был ей интересен сам по себе, вне зависимости от того, какой он носит титул. Если бы герцог не понравился Меган, ей было бы абсолютно все равно, герцог он или граф, маркиз или сквайр…
— Мне вас очень жаль, — мягко сказала Меган. — Должно быть, с этим непросто жить.
Герцог пожал плечами.
— О, это всего лишь маленький недостаток моего положения.
— Но ведь есть и преимущества, которые компенсируют этот недостаток?
Герцог самодовольно ухмыльнулся:
— О, разумеется! И не одно!
Меган показалось, что он ответил раздраженно, даже зло. Нет, пожалуй, дело не в его тоне. Эта ухмылка, такая самоуверенная и язвительная…
— И одно из этих преимуществ состоит в том, что можно без опасений вести себя несколько своевольно? — шутливо сказала Меган, но герцог воспринял ее слова всерьез.
— Несколько? Дорогая, я весьма бесцеремонно вытащил вас на эту террасу, что было полнейшим своеволием.
— Именно. И раз уж вы сами это сказали, позволю себе заметить, что вы ничуть не раскаиваетесь.
— Еще одно преимущество — я никогда ни в чем не раскаиваюсь и крайне редко приношу извинения. В конце концов, кто осмелится осуждать меня за мои поступки?
Последняя фраза покоробила Меган. Будь рядом Тиффани, она бы непременно отметила, что в конечном итоге у герцога обнаружилось не слишком много положительных качеств, и Меган не осталось бы ничего иного, как согласиться с ней. Какая метаморфоза, черт возьми! Куда вдруг подевался тот галантный молодой человек, который всего пару минут назад признавался ей в своем непреодолимом желании ее поцеловать?
— А вот мне, ваша светлость, никогда не бывает трудно в чем-то раскаяться и за что-то извиниться, если я не права.
Герцог прислонился к перилам, скрестил руки на груди и с насмешливым удивлением посмотрел на Меган.
— Правда? А мне показалось, что вы из тех, кто разбрасывает камни, а не собирает их.
Ни приглушенный свет на террасе, ни полумаска на лице Меган не могли скрыть, как она вспыхнула.
— Вы… Это вовсе не так. Я отнюдь не утверждаю, что близка к совершенству. Но ведь у меня нет и столь высокого титула!
— А если б он у вас был, стали бы вы менее избалованной и своевольной? И более добродетельной?