Мятежное сердце
Шрифт:
— Без обид?
— Какие обиды! Се ля ви, сестрица.
— Это точно, — отвечает она. — Вот и ладненько. Поехали!
Эмми и Томмо забираются в Космический Компендиляриум. Я вскакиваю на спину Гермесу. Мейв усаживается на козлы рядом с Лу. Берет в руки вожжи. Встряхивает их и говорит верблюду:
— Вставай, Моисей! Вперед!
Верблюд поворачивает голову. Смотрит на Мейв долгим, пристальным взглядом. Потом снова отворачивается и спокойно продолжает жевать жвачку.
— Вот и ладненько, — передразнивает Лу. Они оба слезают с козел. Тянут верблюда за уздечку. Дергают вожжи. Упираются
— Ну конечно, Мейв у нас папочка! Мейв знает, что делает. Проезжих грабить и лошадей угонять — ее специальность. Только вот новость, девочки. Тут никакая не лошадь, а чертов верблюд!
— Толкай молча! — не выдерживает Мейв.
— Божемой, — говорю я. — Что вы, одного верблюда сдвинуть не можете? Эмми, Томмо! Давайте помогать!
Детишки вылезают из телеги. Следопыт лает. Нерон каркает. А Моисей ни с места. Ревет, плюется и злобно щелкает здоровенными желтыми зубами.
— Ай! — Лу отскакивает. Держится за руку выше локтя. — Подлая животина меня укусила! — Он ругается и топает ногами от боли.
А хозяин тележки стоит себе и любуется на все это безобразие.
— Если помощь нужна, только скажите! — кричит он издали.
— Вот урод, — бормочу я себе под нос. Опять слезаю с Гермеса и подхожу к старикану. Срываю лук с плеча, накладываю стрелу на тетиву, тычу ему прямо в физиономию. Он разводит руками.
— Толстый, не задерживай нас! — говорю с угрозой. — Подними своего зверя и отвези нас, куда требуется.
— Хорошо, хорошо, — отвечает этот гад. — Не надо нервничать, сестрица.
Он ковыляет к верблюду, а я пока держу его на прицеле.
— Моисей! — Старикан хлопает в ладоши. — Поднимайся, почтенный! Восстань и гряди, о сын Египта!
И эта тупая скотина тут же встает.
— Давай на козлы, — командую я.
Старикан взбирается на козлы. Я втискиваюсь рядом.
У Мейв щеки горят от унижения. Крутая разбойница, с верблюдом не справилась. Она молча швыряет мне арбалет и забирается в тележку вместе с Томмо и Следопытом.
— Черт-те что, — бурчит Лу. Вскакивает на Гермеса. Усаживает перед собой Эмми.
— Ну, едем? — говорю я старикану.
— Если я должен вас отвезти, куда требуется, так хоть скажите, куда вам требуется? — Толстун подмигивает светло-голубым глазом.
— Э нет, меня не так легко подловить!
— А ты куда направлялся? — спрашиваю.
Шима сползает назад. Нельзя, чтобы он увидел татуировку! Быстро поправляю шиму, сердито сдвигаю брови.
— Ну?
— На восток, — отвечает он. — Доставка товара в одну таверну в поясе бурь. Называется «Гиблое дело».
У меня внутри все переворачивается.
— Сойдет для начала, — говорю я. — Далеко это?
— Дня три-четыре.
— Пусть будет за два, сохранишь второй глаз.
— Доедем за два, — обещает Слим.
Космический Компендиляриум дребезжит на ходу. Через пару миль хозяин откашливается.
— Несправедливо получается. Вы мое имя знаете — Сальмо Слим, к вашим услугам. Нельзя ли и мне узнать, кто меня захватил?
Я молчу. Упираюсь одной ногой в переднюю доску козел. Нерон устроился у меня на коленях. Подозрительно поглядывает на хозяина тележки блестящим глазом.
— Красивая птица, — замечает Слим. — Ручной ворон… Гм, необычно. Вряд ли у него есть собственное имя.
— Нерон, — говорю я.
Нерон вытягивает шею. Щиплет клювом подол розового платья и каркает.
— Ха! — усмехается Слим. — Насчет платья интересуетесь? Точно, не каждый день встретишь мужика в платье. Тут история с моралью, друг Нерон. Притча о стирке и крепкой выпивке. С неделю назад постирал я свою одежку — рубаху и штаны, я их всегда раз в год стираю. Повесил поближе к огню, чтоб к утру просохли. Видать, выпил лишнего, да и сморило меня. Знаете, как оно бывает… Утром проснулся, а одежда моя сгорела дотла. Ночью свалилась в костер. Счастье, что у меня хоть платье было. Хранил в память о покойной матушке. Иначе сидел бы сейчас в чем мать родила. Вы бы тогда, пожалуй, два раза подумали, прежде чем ко мне соваться, а? Хе-хе! Вот была бы картина!
Слим хохочет, сипит и кашляет. Нерон подпрыгивает и тоже хохочет по-вороньи.
— Смотри, яйцо не снеси, — говорю ворону.
— У меня ведь работа сидячая, — замечает старикан. — В платье прохладно, ветерок задувает. Всегда бы так ходил.
Смотрю на него в упор. Какое-то время едем молча.
— Стало быть, вы направляетесь в «Гиблое дело», — говорит старикан.
— Это ты туда направляешься, — говорю я. — Нам просто по пути.
— Хорошо знаете здешние края? — спрашивает он.
Я молчу.
— Новый Эдем — не лучшее место для путешествий, — говорит Слим. — Будем надеяться, что не встретим по дороге тонтонов.
— О? — говорю я.
— Новый Эдем — их земля. Они всю территорию держат под контролем, в том числе и дороги. И сторожевые посты имеются, и патрули регулярно ходят. Останавливают каждого, проверяют, есть нужные метки или нет. Управителям Земли, так они называют новых поселенцев, ставят клеймо — круг, разделенный на четыре части. Рабы носят железный ошейник, а у нас, у всех прочих, вот такой знак. — Слим задирает рукав, показывает пять кружочков в ряд на правой руке, с наружной стороны. — Да-а, — говорит, — нехорошо, если эти ребята нас остановят.
Я приставляю ему заряженный арбалет к виску.
— Вот и постарайся, чтобы не остановили.
— Поедем обходными дорогами, — отвечает он.
Еще немного погодя Слим говорит:
— Они проводят чистки. Убирают стариков, и больных, и слабых. Кто-то собирает пожитки и уезжает. Много моих знакомых отправились на запад. А кто решил держаться за свою землю до последнего, все пошли на корм червям.
— А тебе почему позволили остаться? — спрашиваю.
— Я для них полезен, — отвечает. — Врачебное искусство передается из поколения в поколение. По медицинской части всего и есть, что я да доктор Вонг, да еще один костоправ по прозванию Холлис. Мы поделили территорию. Кстати, если вдруг приключится с тобой гангрена, Холлиса даже близко не подпускай. Лучше сама себе ногу отрежь. Кто же еще остался… Конечно, любители ковыряться в металлоломе. Какие они штуки умеют склепать из всякого мусора Разрушителей — не устаю изумляться. А больше, пожалуй, и никого. Тонтонам нужна рабочая сила да здоровые производители потомства.