Мышиная фея
Шрифт:
— Мыши? Какие мыши? Слушай, Иви, что с тобой?
— Уолтер, они были здесь! Были! Были! — кричала она. — Десятки, сотни, тысячи мышей! Целая армия светящихся мышей! А ещё они были вооружены. Уолтер, у них были ружья!
— Иви, — мягко начал мистер Милдью, стоя возле книжного шкафа, в нескольких дюймах от носа бригадира, — уже поздно, ты переутомилась. Постарайся уснуть, а завтра, если ты всё ещё будешь себя плохо чувствовать, мы пойдём к врачу и попросим выписать тебе успокоительное.
Но
— Это всё твои противные дети, — бормотала она, — оставляют для них крошки в кукольном доме… помогают им… устраивают нашествия…
— Ложись спать, Иви, — строго сказал мистер Милдью, закрыл дверь и пошёл к себе. Он предполагал, что у золовки случился какой-то приступ, но слишком устал, целый день работая над своей Голодной Мышью, и не проявил особого сочувствия к женским причудам.
Генерал напряжённо ждал, спрятавшись за цветочным горшком, и, услышав, как хлопнула дверь кабинета хозяина, вышел вперёд и снова выстрелил, давая сигнал ко второй атаке. И тут же все мыши снова выскочили и бросились к тёте Иви. Теперь они уже твёрдо знали, что она боится их больше, чем они её, и это делало их безрассудно-отважными. Бригадир вскарабкался ей на нос, а полковник устроился на подбородке. И, когда она заверещала, смог заглянуть ей прямо в рот. «Ого! — подумал он, глядя на огромные миндалины и глубокую чёрную шахту за ними. — Если туда свалишься, обратно уже не выберешься! И придётся остаток жизни провести в животе тёти Иви». Он передёрнулся от отвращения и перепрыгнул на плечо.
Ничего не соображая от ужаса, тётя Иви побежала на кухню и выскочила оттуда в сад.
— Уолтер! Уолтер, да сделай же что-нибудь! — кричала она, увязая в снегу. Потом споткнулась и рухнула под грушей, вся увешанная гроздями светящихся мышей.
Опасаясь появления мистера Милдью, генерал Маршмаус встал на лоб поверженного врага и дал сигнал ко второму отступлению.
Когда мыши бежали к дому, на чердаке зажёгся свет. Артур и Люси с недоумением смотрели в окно на свою тётушку.
Из окна на втором этаже выглянул мистер Милдью.
— Иви, ну, теперь-то что?
— Мыши, Уолтер! — жалобно взвыла она. — Снова эти проклятые оранжевые мыши!
— ЗДЕСЬ НЕТ НИКАКИХ МЫШЕЙ! — Мистер Милдью произносил слова медленно и отчётливо, но в голосе его слышалось сочувствие. — А теперь, Иви, пожалуйста, иди в дом.
Холодный ночной воздух обжигал кожу и понемногу привёл тётю Иви в чувство. Она оглядела свой халат, руки… Мышей нигде не было, разве что к одежде прилипло несколько крошечных волосков, но их трудно было разглядеть. «Может, мне всё это показалось, — подумала она. — Может, Уолтер прав и я схожу с ума».
— Иди в дом, — снова позвал мистер Милдью.
Наконец тётя Иви встала и заковыляла к дому.
На мгновение она остановилась перед дверью, дрожащей рукой держась за дверную ручку.
— Соберись с духом, Иви, — велела она себе. — Светящихся мышей не бывает. Уолтер прав, ты переутомилась.
Глубоко вздохнув, она вошла в кухню и закрыла за собой дверь. Из корзины для белья послышался какой-то шорох. Она резко обернулась и увидела что-то оранжевое, блестевшее сквозь прутья.
Стоявший на плите генерал снова выстрелил, и мыши в третий раз бросились на приступ. Каждый отряд выскакивал из своего укрытия. Из раковины, из шкафчика для овощей, из мусорной корзины и стоящего на столе чайника,
Эта атака оказалась много короче предыдущих. Враг был настолько деморализован, что генерал счёл битву неравной и вскоре отозвал своё войско.
Мыши исчезли, но тётя Иви так и осталась сидеть, скорчившись на коврике у дверей, слишком испуганная, чтобы даже пошевелиться. Потом встала и на цыпочках подошла к телефону.
Из разных укромных мест мыши наблюдали, как она шелестит страницами телефонной книги, потом поспешно набирает номер.
— Это круглосуточная служба такси мистера Гленгля?.. Хорошо… Мне немедленно нужна машина… Двадцать минут? Нет, немедленно! Через двадцать минут я уже умру… Куда? Домой, разумеется. В Шотландию. И пришлите самого быстрого шофёра, какой у вас есть. — Трубка с шумом опустилась на рычаг.
14
Тётя Иви решила не будить больше мистера Милдью. Вместо этого она нацарапала ему записку на обороте неоплаченного счёта за газ и оставила на кухонном столе. Мыши тихонько пробрались в гостиную и увидели, как она лихорадочно бросает свои вещи в чемоданы и тащит их к выходу. Когда снаружи послышался звук подъехавшей машины, тётя Иви набросила пальто прямо на халат и направилась к дверям в шлёпанцах.
Мыши по занавескам вскарабкались на подоконник и прижали носы к стеклу, с интересом наблюдая за происходящим. Из такси вышел коренастый шофёр в твидовом кепи. Тётя Иви подошла к нему и жестами приказала забрать багаж. Они слышали, как он вошёл в дом, и увидели идущего к машине с тремя чемоданами. Потом он вернулся за остальными двумя, затолкал их все в багажник и открыл дверь, помогая сесть в машину тёте Иви.
Наконец он сам уселся за руль и включил зажигание. Из выхлопной трубы вылетел большой клуб дыма — и тётя Иви отбыла к себе домой. Мыши подождали, пока огни фар окончательно растворятся в ночи, и наконец поняли, что битва выиграна.
— Она уехала! — радовались они, размахивая своими оранжевыми повязками и прыгая от восторга.
Полковник был так взволнован, что чуть не поцеловал генерала, но вовремя остановился.
Распевая победные песни, армия промаршировала к Натмаус-холлу, но генерал немного задержался в гостиной, осматривая поле прошедшей битвы. Нигде не было никаких следов, разве что из каминной трубы высыпалось немного сажи. Ни мёртвых тел, ни окровавленных баррикад. «Вот бы все сражения были похожи на это, — подумал он. — Нет, такое событие не должно пройти незамеченным. Завтра же утром нужно позвонить в «Мышиные известия» и предоставить им полный отчёт обо всём случившемся». Генерал уже начал мысленно составлять этот самый отчёт. Пожалуй, о том, что он уснул на каминной полке, можно не упоминать.