Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

— Надеюсь, ты уже принял меры на этот случай?!

— Принять-то я принял, но боюсь, что их окажется мало, — грустно сказал Сэм.

— Окажется мало? Как это понимать? Мало, так сделай много! — Фосс взорвался негодованием.

— Слушай, мне уже крики Фица всю голову расколотили, теперь ты добавляешь! Хитрый он гад, чувствую, готовит что-то необычное, нахальное, а что конкретно не знаю.

— И что же нам делать?

— Что делать, что делать. Ждать и надеяться, что он совершит ошибку.

Бывший капитан очень надеялся, что его противник совершит хоть маленькую, но ошибку, которая позволит переиграть его, однако чуда не случилось. Мистер Грей, он же Перси Стоун не играл в поддавки. Дав съезду республиканцев спокойно начаться в субботу, он перешел в решительное наступление.

Ранним воскресным утром, в редакцию многих ведущих газет Северо-востока Америки, курьеры доставили пакеты с новой разоблачительной статьей за подписью Аннабель Лии. В ней отважная журналистка писала о вопиющих нарушениях, что происходили с нефтяными резервами военно-морского флота. Сразу после вступления в должность, президент Гардинг передал контроль над нефтяными ресурсами из ведения министерства военно-морского флота в ведение министерства внутренних дел, возглавляемого его близким другом.

Прошел всего месяц, и все права на их эксплуатацию были переуступлены двум крупным нефтепромышленникам Догени и Синклеру. Оба денежных туза финансировали предвыборную кампанию Гардинга, и в результате проведенных действий получили чистый доход, никак не менее 100 миллионов долларов, исключая взятку министру юстиции.

Как часто бывает в жизни, о грядущей сенсации в газетном мире стало известно совершенно случайно. Секретарь одного из главных редакторов газет, куда пришли пакеты со статьей, находясь на связи с Фоссом, позвонил ему в надежде на благодарность. Маленький штаб лихорадочно закрутился в бешеном водовороте, но госпожа Обреченность уже висела над их головами.

Прошло два часа интенсивных переговоров и стало ясно, что задержать публикацию статьи в газетах не удастся. Уж слишком сенсационным был приведенный в ней материал, и имя Аннабель Лии стало хорошо известно читателям, чтобы ставить под сомнение правдивость статьи. Единственное, что удалось сделать Фоссу, не дать опубликовать разоблачительные материалы в воскресных номерах. Чтобы избежать тяжбы с администрацией президента, редактора решили перепроверить хронологию изложенных фактов.

Нанеся столь неожиданный удар, оставив с носом всех привлеченных к делу сыщиков и соглядатаев ФБР, Грей вопреки всякой логике все же связался с Аннабель. С вокзала он позвонил по телефону в гостиничный номер Лии и сказал только одно короткое слово: — «Дикси».

Об этом звонке было немедленно доложено с телефонного узла Фицу, а тот рассказал о нем Фоссу и Сэму.

— Кто это такой, Дикси? Где нам его или её найти?! — забегал по комнате Фиц, но Боб тут же оборвал его одиссею.

— Не нужно его искать. По-латыни это слово означает «я все сказал». Это, скорее всего условный сигнал об отправки статьи в газету, — предположил Фосс, и Сэм поддержал его.

— Несомненно, это условный сигнал, призыв к бегству. Мы привыкли, что после каждой статьи Лии дает подтверждение своих слов, а на этот раз они уже и не требуются. Все и так ей поверят на слово. Её надо брать и немедленно.

— Я вытрясу из неё всю правду! — клятвенно заверил Сэма Фиц, и жаждущие мести мужчины устремились в «Палатинум».

Аннабель Лии уже паковала чемодан, когда в её номер при помощи запасного ключа вломились сразу пять человек. Некоторых дам, появление такого количества мужчин радует, но псевдожурналистка не относилась к их числу.

Громко вскрикнув от неожиданности, она отскочила от стоявшего на софе чемодана, испуганно тараща глаза на нежданных гостей.

— Чем обязана такому внезапному визиту и кто вы такие? — спросила Лии, с трудом взяв себя в руки.

— Я старший инспектор ФБР Фиц. Вот мое удостоверение мисс, — Фиц учтиво протянул девушке свой жетон, но та даже не взглянула на него.

— Если у вас есть ко мне вопросы, вызывайте повесткой, а не вламывайтесь в мое жилье. Если есть ордер на арест, предъявите его, если нет, то немедленно покиньте помещение. Слава Богу, мы живем в свободной стране, где уважают закон!!! — воскликнула Аннабель, гневно указав Фицу на выход.

— Видите ли, в чем дело, мэм, — вступил в разговор Сэм. — Со своими разоблачительными статьями против нашего президента, вы влезли в очень серьезную игру, которая подошла к своему концу. Ваш сообщник не зря подал вам условный сигнал «Дикси», потому что теперь уже не имеют никакого значения ни прокуратура, ни суды, ни весь институт законности. В этот момент правит одна целесообразность, надеюсь, вы понимаете это.

— Нет, не понимаю и требую, чтобы вы немедленно покинули мой номер, иначе о вашем произволе станет сегодня же известно всем свободным газетам Америки и вам не поздоровиться! — Лии гордо вскинула голову, чем вызвала невольное уважение Сэма.

— Вижу, что не понимаете, мисс Лии. Статьи вашего нанимателя мистера Грея, не только нанесли серьезный урон президенту Гардингу, они затронули основы безопасности нашего государства. Меня не интересуют подробности ваших отношений с этим англичанином, мне нужно знать только одно, его имя. Назовите его и можете спокойно ехать куда угодно. Итак?

Сэм вопросительно поднял бровь, но так не услышал желаемого откровения.

— Я не собираюсь обсуждать с вами этот вопрос. Я вызываю полицию! — воскликнула девушка и решительным движением схватила телефонную трубку.

Никто из находившихся в номере мужчин не попытался помешать ей. Ведь перед тем как подняться к Лии, Фиц приказал отключить телефон.

— Не работает? Ах, какая незадача и это пятизвенная американская гостиница со своим первоклассным сервисом, — в притворном сокрушении вздохнул Сэм и подошел к окну.

— Итак, ваш ответ мисс?

— Убирайтесь вон! — выкрикнула Аннабель, скрестив руки на груди.

— Да, что с ней церемониться, отдать её Флегону и дело с концом! — прорычал Фиц, указав на плотного квадратного человека с грубыми чертами лица. Услышав свое имя, он шагнул вперед, но был остановлен повелительным взмахом Сэма.

— Флегон ее, конечно, сломает, но на это уйдет время, а нам нужен быстрый ответ. Чувствую, что мистер Грей сам подался в бега, — сказал Сэм и быстрым движением поднял раму окна.

Популярные книги

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Паладин из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
1. Соприкосновение миров
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
6.25
рейтинг книги
Паладин из прошлого тысячелетия

Сколько стоит любовь

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.22
рейтинг книги
Сколько стоит любовь

Безумный Макс. Ротмистр Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
4.67
рейтинг книги
Безумный Макс. Ротмистр Империи

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Мастер Разума

Кронос Александр
1. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.20
рейтинг книги
Мастер Разума

Титан империи 6

Артемов Александр Александрович
6. Титан Империи
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 6

Романов. Том 1 и Том 2

Кощеев Владимир
1. Романов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Романов. Том 1 и Том 2

Этот мир не выдержит меня. Том 2

Майнер Максим
2. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 2

Месть Паладина

Юллем Евгений
5. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Месть Паладина

Сиротка

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Сиротка
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сиротка

Кровь на клинке

Трофимов Ерофей
3. Шатун
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.40
рейтинг книги
Кровь на клинке

Сердце Дракона. Том 19. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
19. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.52
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 19. Часть 1

Аватар

Жгулёв Пётр Николаевич
6. Real-Rpg
Фантастика:
боевая фантастика
5.33
рейтинг книги
Аватар