На всю жизнь
Шрифт:
— На вас поступило уже много жалоб от…
— Ника Мак-Кейба? — Хорошо очерченные брови Кей изогнулись дугой.
— Не только от Ника Мак-Кейба, мисс. Не менее дюжины владельцев салунов высказывают свое недовольство.
— Понятно. А что, эти джентльмены управляют городом, констебль Бьюзи?
— Они не джентльмены, мисс. Но они правят в Барбари-Коуст.
— И, полагаю, вами тоже?
Краска залила лицо констебля. Он поджал губы под висячими усами и устало покачал седой головой.
— Зачем доставлять мне неприятности,
— Посмотрите вокруг, констебль. — Кей многозначительно помахала знаменем в направлении кабачков, публичных домов и баров, протянувшихся по обе стороны Керни-стрит. — Вот те души, которые нуждаются в спасении. — Она снова улыбнулась и обошла его. — И здесь мы маршем в бой пойдем.
Дав сигнал своей армии из двух человек следовать за ней, Кей зашагала прочь.
— Тогда вам придется отправиться в тюрьму, — произнес констебль, протягивая руку, чтобы схватить Кей за плечо.
Рекруты Кей, хранившие молчание во время разговора, немедленно выступили в защиту своего командира.
— Отпусти ее, Бьюзи, — скомандовал тощий немолодой Джайлс Лотон, гневно сверкая запавшими глазами.
— Уб-б-берите р-р-руки от ка-ка-капитана Кей! — От волнения мальчишеское лицо Бобби Ньюмана сильно покраснело, когда он встал между Кей и вооруженным констеблем.
— Ну-ка, сынок, уходи с дороги, если не хочешь получить пинка, — миролюбиво произнес констебль Бьюзи. — Это касается меня и маленькой леди.
Кей ласково положила руку на плечо Бобби:
— Все в порядке, Бобби. Констебль лишь выполняет свою работу.
Молодой человек неохотно отступил в сторону. Кей вышла вперед:
— Вы не имеете права так поступать, и я не пойду по своей воле.
— Как хотите, — сказал констебль, потеряв наконец терпение.
Первое, что осознала Кей, так это то, что ее тащат в тюрьму за проведение уличных шествий без разрешения, за нарушение спокойствия и предъявляют кучу других обвинений, сфабрикованных могущественными поставщиками запретных удовольствий в Барбари-Коуст.
Скорее разгневанная, чем напуганная, Кей кипела от ярости, когда констебль, крепко вцепившись ей в локоть, волок ее вниз по Кернй-стрит. Кей казалось, что левая рука вот-вот выскочит из сустава.
Бедные Бобби Ньюман и Джайлс Лотон изо всех сил старались вызволить ее, но они были бессильны против длинноствольного револьвера, который констебль Бьюзи быстро вытащил для установления законности. Парочка наступала на пятки вооруженному констеблю и захваченной проповеднице, и каждый из них великодушно предлагал отойти в тюрьму вместо необыкновенной молодой женщины, первой на их памяти проявившей к ним сочувствие и доброту.
Джайлс Лотон проклинал угрожающего им расправой констебля. Бобби Ньюман в возбуждении заикался. Кей спокойно
Странный квартет скоро привлек к себе внимание зрителей. Шулера и бильярдисты высыпали из дверей карточных притонов и бильярдных. Из салунов, шатаясь, вываливались пьянчужки. Вызывающе накрашенные женщины с не выспавшимися лицами выглядывали из верхних окон борделей, привлеченные шумихой. А владельцы карточных притонов, бильярдных и борделей, в костюмах в мелкую полоску и с прилизанными блестящими волосами, спокойно ухмылялись, уверенные в том, что после пары ночей в тюряге надоедливая капитанша Армии спасения уедет на первом же поезде, идущем на восток.
Сопротивляющийся капитан Армии спасения в компании угрюмого констебля дошла до угла, и там они повернули вниз по Пасифик-стрит, сопровождаемые свистом и гиканьем. По пути заключались пари по поводу того, на сколько хватит ее, когда она окажется в кишащей блохами тюремной камере вместе с самыми отпетыми подонками побережья. Местные жители осыпали ее насмешками и отпускали в ее адрес колкости. Подвыпившие матросы выкрикивали непристойные предложения. Воздух сотрясался от гомерического хохота.
Среди подонков, вышедших на улицу и принимающих участие в потехе, был Трехпалый Джексон. Слабый на вид человек с нездоровым цветом лица, черными глазами-бусинками и раздражающей привычкой постоянно облизывать верхнюю губу, Джексон получил свое прозвище еще в молодости. Пойманный на мошенничестве в карточной игре по большой, когда он не прожил в Сан-Франциско еще и трех месяцев, он лишился указательного пальца, который остался лежать отрубленным на покрытом зеленым сукном столе вместе с лишним тузом и деньгами, которые он пытался прикарманить.
Трехпалый Джексон стоял теперь на тротуаре, у входа в свой вполне процветающий клуб «Цилиндр», что на Пасифик-стрит.
Со злобной усмешкой на лице Трехпалый прокричал Кей:
— Бьюсь об заклад, спасительница наша, что ты будешь работать на меня в моем клубе.
Его предложение немедленно встретило одобрительные аплодисменты и дикие вопли толпы, состоящей в основном из мужчин. Облизывая тонкую верхнюю губу, Джексон добавил:
— Клянусь, ты будешь премиленько выглядеть в туалетах моих девочек: шелковый цилиндр, белые лацканы, черные атласные брючки. Что скажешь?
Он вытащил из внутреннего кармана пиджака толстую пачку банкнот и помахал ею в воздухе.
Толпа притихла. Каждый пытался услышать ответ капитана Кей. Одетая в синюю униформу и черную шляпку молодая женщина обратила на Трехпалого Джексона сверкающие голубые глаза. Она приветливо улыбнулась ухмыляющемуся владельцу салуна.
Твердым, чистым голосом она самоуверенно заявила:
— Все ваши девушки поменяют эти шелковые шляпки и атласные брючки на синюю униформу Армии спасения еще до того, как я уеду из Барбари-Коуст, мистер Джексон.