На закате волшебства
Шрифт:
В приемном покое перед спальней Короля они застали Королеву-Мать, доктора Сеймура и Энни. Их лица были сумрачны. Первым нарушил молчание доктор Сеймур.
— Все плохо, очень плохо. Я едва прощупываю пульс. Но моя печальная обязанность состоит в том, чтобы сказать Ее Величеству, — тут он повернулся к Королеве-Матери, — конец может наступить очень скоро, через несколько часов и даже минут.
Жиль подошел к несчастной Матери, ссутулившейся в кресле.
— Ваше Величество позволит мне войти к нему? — шепотом спросил он.
Королева кивнула, не подняв глаз. Жиль мягко тронул дверную ручку и вошел в спальню.
Смутный
Жиль подошел и мягко заговорил в самое ухо несчастного. Ответа не последовало.
На глаза юноши навернулись слезы. Он развернулся и вышел.
Тишина печального ожидания нарушалась только бормотанием придворных священников. Но Жиль не слышал их. Он стоял на пороге между двумя комнатами, как оглушенный. Казалось, все его чувства угасли. В голове билась лишь одна мысль: его друг, лучший и величайший из всех его друзей, умирает.
Тихий стук раздался со стороны двери, ведшей на лестницу. Люк на цыпочках пересек комнату и открыл ее.
В дверном проеме стояла старая женщина, у ее ног замерли два черных кота.
— Могу я увидеть Короля? — только и сказала она.
— Агнесса! — бросилась вперед Энни.
Королева перестала молиться и подняла голову.
— Ваше Величество, — воскликнул доктор Сеймур, — не пускайте эту женщину к Королю, умоляю вас! Это же ведьма Шрагга!
Черные коты тут же подняли хвосты и вздыбили шерсть.
— Она ужасная колдунья, не пускайте ее, не пускайте! — вопил доктор Сеймур. — Я ее знаю, она из моего города!
— Да, — сказала Агнесса, глядя на него пристально и недобро. — Ты знаешь меня. А я — тебя. Это ты четыре года назад натравил на меня городской Совет и гонял меня с места на место, заставляя прятаться, как крысу. Если бы тебе только удалось, ты бы сжег меня. А почему? Да потому, что ты знал, я лучше тебя лечу людей! Ты никогда толком не знал, как устроено тело человека, и не мог прекратить колики у ребенка. А сейчас, невежда, ты пытаешься не пустить меня к больному Королю! Но мы еще посмотрим!
Она повернулась к Королеве-Матери.
— Он назвал меня ведьмой, Ваше Величество, — ее палец поднялся и показал на собравшихся в комнате. — Хорошо, спросите их, кто я такая!
Но Люк уже стоял на коленях у кресла Королевы.
— Я умоляю, Ваше Величество, позвольте ей взглянуть на Вашего сына. Она величайший лекарь. Я был калекой, едва ковылял на костылях, она меня вылечила. Пожалуйста, пожалуйста, позвольте ей пройти к Королю! — заклинал он.
Королева перевела взгляд с него на Жиля.
— Это правда, — загорелся надеждой Жиль. — Каждое слово — правда. Поверьте, Ваше Величество, и позвольте ей делать все, что она сочтет нужным. Сейчас дорого каждое мгновенье.
Доктор Сеймур рванулся вперед, открыв рот, чтобы выплеснуть новую пакость. Но Королева остановила его, сделав с кресла знак рукой, чтобы он молчал.
— Этого достаточно, — сказала она, — пусть женщина войдет.
Агнесса в одиночестве последовала в спальню Короля и притворила за собой дверь. А доктор Сеймур схватил со стола бумажник и скользнул по ступенькам вниз.
15. Король возвращает долги
Прошел час или около того, как показалось дежурившим перед спальней Короля. Королева-Мать да и все остальные старались за внешней сдержанностью спрятать жгучий вопрос: не опоздала ли Агнесса и сумеет ли она спасти Короля?
Энни, сидевшая у самой двери, первая нарушила тишину. Она подбежала к Королеве.
— Ваше Величество, я слышу голоса. Должно быть, Король проснулся!
— Благодаренье всем святым и этой женщине! — воскликнула Королева.
В это время дверь приотворилась и высунулась голова Агнессы.
— Его Величество желает видеть виконтессу, — сказала она.
Барбара вскочила и поспешила внутрь. Она стремительно пересекла комнату и опустилась на колени подле Короля. Агнесса тихонько притворила дверь.
Король протянул руку и опустил ее на золотистые волосы девушки.
— Да-да, — прошептал он, — я все знаю.
— О, я не хотела причинить вам зло! — вскричала Барбара. — Благодаренье небесам, вам стало лучше. Я бы убила себя, если бы вы умерли! Но… но, поверьте, я не могла иначе. Ведь когда вы спросили меня об этом, все было по-другому. Я вас любила, вы это знаете. Мой отец, да и все вокруг говорили, мой долг стать Королевой, если вы того пожелаете, чтобы вы были счастливы. И мне тогда казалось, что я смогу.
— Я все знаю, — повторил Король. — Я все понял, когда Люк сказал мне, что вы не похищены. Я понял тогда: вы уехали по собственному желанию и, более того, вы любите кого-то сильнее, чем меня.
— Я так глупо поступила, — покаялась Барбара. — Мне следовало прийти к вам и все рассказать, вместо того, чтобы малодушно убегать. Но, поверьте, я поняла свои чувства уже после помолвки, в тот день, когда мы были на озере и он помогал мне набрать цветы для Королевы-Матери. Я думаю, это и называется влюбиться. Но после того с каждым днем я все яснее понимала: будет нехорошо, если я выйду замуж за вас, а любить буду сэра Жиля. Хотя уже начались приготовления к свадьбе, были разосланы гонцы и стали съезжаться высокие гости. Я не могла унизить вас и просить на глазах у всех освободить меня от данного обещания. Поэтому я, как последняя дура, позволяла событиям развиваться дальше, и лишь в ночь перед свадьбой я до конца осознала: впереди у нас могут быть только годы несчастий, если я выйду замуж за вас. Несчастья для нас обоих. Потому я и убежала. Я думала, если уйти в монастырь и стать монахиней, это разрешит все вопросы. Никто тогда не скажет, что Король брошен. Это бы уберегло вас от унижения. Скажите, скажите же, что вы простили меня!
Король улыбнулся.
— Не проклинайте себя. Это была и моя ошибка. С самого начала я понял, что вы не любите меня так, как я вас. Я пытался закрыть на это глаза и сам себя морочил. К сожалению, понимание этого приходило слишком медленно. Я чувствую себя сейчас лучше, благодаря этой старой женщине. Скоро я совсем поправлюсь и смогу заняться делами. Попросите ее позвать Жиля.
Через мгновенье Жиль был рядом.
— Ваше Величество, Агнесса предостерегает, чтобы вы меньше говорили, — одним духом выпалил он. — Вам надо спать.