Начало Алисизации
Шрифт:
– Эээ? Датчик жизни?
На этот раз Сино удивилась всерьез; на целых две секунды она потеряла дар речи, после чего смогла наконец выдавить:
– Д-для чего вам это… А, или это средство от измены?
– Н-нет-нет!
– Неет!
Кадзуто и Асуна с идеальной синхронностью замотали головами.
– Нет, просто, когда я начал эту мою подработку, мне порекомендовали его имплантировать, потому что, если бы требовалось каждый день втыкать в меня электроды, это было бы ужасно. Когда я об этом рассказал Асуне, она настояла, чтобы я тоже получил доступ к важнейшим показателям. А потом она заставила меня установить приложение
– Ну, потому что… не хочу, чтобы у какой-то неизвестной компании была монополия на данные о состоянии здоровья Кирито-куна. Я вообще была против того, чтобы совать в его тело какую-то чужеродную штуку.
– Ээ, а по-моему, ты смотришь на экран всякий раз, когда у тебя выдается свободная минутка, и каждый раз радуешься. Так что чья бы корова мычала.
При этих словах Кадзуто щеки Асуны слегка порозовели.
– Когда я смотрю на экран, всегда успокаиваюсь немного. Как представлю, что это бьётся сердце Кирито-куна, меня как будто в Астрал уносит…
– Уаа, Асуна, звучит как-то опасно.
Сино рассмеялась и вновь глянула на мобильник в своей руке. Пульс ускорился уже до 67, и температура тоже чуть-чуть поднялась. Кадзуто, конечно, сидел с непроницаемым лицом и жадно пил воду, но дисплей ясно показывал, что он страшно смущен.
– Ха-ха, понятно… верно… это как-то… приятно…
Поняв, чтО она только что необдуманно брякнула, Сино поспешно подняла глаза и, увидев, что Кадзуто и Асуна удивленно моргают, замотала головой.
– Ой, нет… это… ничего такого, правда. Ну… в G-GGO тоже есть датчики пульса, они помогают в бою, когда видимость плохая, но там нет таких вот дамских картиночек, я вот это только что подумала.
Потом она быстро вернула мобильник Асуне и продолжила:
– О-ой, я почти забыла, зачем вас обоих пригласила сегодня. Хмм, я по мэйлу спросила Асуну, не сможет ли она поучаствовать в пятом турнире в GGO. Поскольку для этого нужно конвертировать персонажа, настаивать я не хочу.
– А, ну это не проблема. У меня в ALO есть запасной аккаунт, так что дом и вещи я могу отдать на сохранение ему.
Веселая улыбка и ласковый голос Асуны вернули Сино прежнее спокойствие; она сделала глубокий вдох и продолжила:
– Спасибо. Если Асуна поможет, это будет все равно что дать демону железную дубину или поставить пулемет на холм [4] . Правда, думаю, тебе надо будет несколько дней поупражняться со световым мечом, чтобы ухватить ритм.
– Ага, я тогда сконвертируюсь где-то за месяц до начала турнира. И мне понадобится твоя помощь – с городом познакомить.
– Ну конечно. Едой в GGO тоже нельзя пренебрегать. Ну… это, может, рановато немного, но – добро пожаловать в ряды.
4
«Дать демону железную дубину» – японская поговорка, смысл которой – «сделать кого-то, кто и так силен, еще сильнее». Про пулемет на холме Сино добавила уже от себя.
Сино протянула правую руку, и мягкие пальцы Асуны обхватили ее ладонь. Обменявшись крепким рукопожатием, Сино стукнула рукой по столу.
– Ладно, с главным вопросом разобрались. Так, теперь… – она перевела взгляд на Кадзуто, сидящего напротив нее и доедающего остатки льда. – Может, уже послушаем в подробностях? Насчет твоей подозрительной
Не отводя взгляда от лица Кадзуто, Сино наконец задала вопрос, который грыз ее последние полчаса.
– В общем, это не прямое попадание, но и не так уж далеко от истины, – невесело улыбнувшись, кивнул Кадзуто, потом провел кончиком пальца у себя над сердцем, напротив вживленного микродатчика. – Насчет игрока-тестера – угадала. Только тестирую я не игру, а новый интерфейс мозг-машина для системы Полного погружения.
– Хэ! – вырвалось у пораженной Сино; ее взгляд оставался приклеен к лицу Кадзуто. – Это что, скоро выйдет новая версия Амусферы? Неужели ты работаешь тестером на компанию отца Асуны?
– Неа, «РЕКТО» тут ни при чем. Как бы это сказать… я как-то сам не все понимаю насчет этой компании… в общем, это венчурная компания, ее названия я никогда раньше не слышал, и они вбухивают приличные деньги в исследования. Возможно, за ними стоит и их финансирует какая-то крупная организация…
В лице Кадзуто читалась неуверенность. Сино склонила голову вправо и спросила:
– Ээ… а как она называется?
– «RATH». По-японски пишется «Расу».
– Может, будет звучать банально, но я тоже никогда о ней не слышала. Хмм, а по-английски это что-нибудь значит?..
– Я тоже об этом подумал. Оказалось, Асуна знает.
Сидя рядом с Сино, Асуна отхлебнула имбирного пива, кивнула и сказала:
– В книге «Алиса в Зазеркалье» в песенке про Бармаглота упоминался такой воображаемый зверь. Обычно его описывают как то ли свинью, то ли черепаху [5] .
– Хех…
Эту книгу Сино читала очень давно и такого слова там совершенно не помнила. В ее воображении возник образ странного существа с головой свиньи, выглядывающей из-под округлого панциря. Сино задала следующий вопрос:
5
Имеется в виду первая строфа стихотворения про Бармаглота. В оригинале она выглядит так:
'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
В книге Шалтай-Болтай объясняет значение слова «rath» как «нечто вроде зеленой свиньи»; сам Кэрролл же в своих примечаниях описал это животное как разновидность сухопутной черепахи.
– RATH… они что, независимо разрабатывают устройства Полного погружения нового поколения, чтобы потом продавать? Но Амусферу ведь сразу несколько компаний совместно разрабатывали?
– Насколько я знаю, нет… – все тем же неуверенным тоном ответил Кадзуто. – Главная машина очень большая. Вместе с консолью и системой охлаждения она, пожалуй, всю эту комнату бы заняла… Конечно, первый экспериментальный образец устройства полного погружения первого поколения тоже был большой, но до размеров нейрошлема его уменьшали пять лет. А «РЕКТО» уже в будущем году выпустит в продажу Амусферу-два – ну, так ее неофициально называют… ой, вообще-то это конфиденциальная информация.