Надменный герцог
Шрифт:
Джульет вздохнула.
— Но вы никогда мне этого не показывали! — воскликнула она. — Я думала, я для вас обуза!
Фелипе слегка улыбнулся:
— А ты и была… и есть обуза! Но обуза, без которой я не могу жить! Дорогая, я тебя обожаю!
— Фелипе! — удивленно вздохнула она, немного отстраняясь от его поцелуя. — Расскажи мне! Я хочу знать, когда я тебе… понравилась?
Он очаровательно улыбнулся.
— Когда
Джульет негромко засмеялась. Это был такой чудесный день!
— Продолжай, — попросила она, и он засмеялся.
— Ты тщеславна, Джульет, — сказал он, нахмурившись. — Ты хочешь, чтобы я унижался!
— Обязательно! — озорно ответила она. — Ты был таким надменным, таким холодным, таким жестоким!
— Жестоким, может быть, — согласился он, вздохнув. — В тот день в своем кабинете я хотел причинить тебе боль, но, сделав это, пришел в ужас. Когда я тебя поцеловал, мне показалось, что ты тоже ко мне неравнодушна, а потом нам помешала Тереза, и ты убежала,
— Ты напугал меня только потому, что я тебя очень любила, — тихо прошептала Джульет.
— Это правда? Неужели это правда? — Он еще крепче прижал ее. — И наконец, вчера, когда я обнаружил, что ты уехала, именно тогда, когда рассеялась моя тревога относительно Роберта Линдзи, я чуть с ума не сошел! Эстелла может не сомневаться в моих чувствах к тебе. Наша последняя встреча была далеко не дружеской. Не думаю, что она долго пробудет здесь.
— Погоди, погоди, — прервала его Джульет. — Ты… ты обсуждал… с ней наш… поцелуй в твоем кабинете?
— Нет! — тихо поклялся он. — Боже! За кого ты меня принимаешь?
Джульет покачала головой:
— Должно быть, это сестра Мадисон! Почему я об этом не подумала? Ну конечно!
— Да, они обе должны уехать, — неожиданно холодно произнес герцог, и Джульет слегка вздрогнула. — Сестра Мадисон слишком усердно пыталась снискать расположение Терезы. Кроме того, Тереза уверена, что через некоторое время снова будет ходить. Невероятно, но, кажется, она поладила с твоим отцом! Я даже думаю, что твой отец возьмет Терезу к себе, когда вернется в Англию после нашей свадьбы.
— Нашей свадьбы? — удивленно отозвалась Джульет.
Герцог улыбнулся и нежно посмотрел на нее:
— Разумеется! Неужели ты думала, что я еще смогу ждать?
Джульет уткнулась головой в его грудь.
— Разве я сказала, что хочу ждать? — пробормотала она, и герцог торжествующе засмеялся, снова пытаясь найти губами ее губы.
Они услышали, как кто-то виновато кашлянул, и Джульет, повернувшись в объятиях герцога, увидела своего отца, прислонившегося к дверному косяку.
— Мне не хочется вам мешать, — с улыбкой заметил он, — но, обыскав все отели Сент-Люсии, не говоря уж о районе порта, я не нашел ничего крепче, чем кофе!
Джульет взглянула на Фелипе.
— Я уже чувствую себя пьяной! — нетвердо произнесла она, и Фелипе, обняв ее за плечи, подвел к отцу.
— Я уверен, вы останетесь на свадьбу, — с улыбкой заметил он.
Роберт Линдзи нахмурился.
— Скажите, — спросил он, — на Сент-Люсии есть фондовая биржа?
И Джульет, весело рассмеявшись, взяла его под руку.